1. When I saw you were no libertine to be feared,
Nor an ascetic to be revered,
١. وَلمّا رَأَيتُكَ لا فاسِقاً
تُهابُ وَلا أَنتَ بِالزّاهِد
2. No pious man takes you as a foe,
No friend sings your praise or cheers.
٢. وَلَيسَ عَدُوّك بِالمُتّقى
وَلَيسَ صَديقُكَ بِالحامِد
3. To the slave market I brought you, crying aloud,
"Who bids more for this man I'm selling?"
٣. أَتَيتُ بك السوقَ سوقَ الرَّقيق
فَنادَيتُ هل فيكَ من زائِد
4. Than for one who betrayed a friend sincere,
Ungrateful for blessings, rebelling.
٤. عَلى رَجل غادَر بِالصَّديق
كَفور لِنَعمائِه جاحِد
5. Not one man came, except a lonely soul,
Whose misfortune fulfilling his father's curse,
٥. فَما جاءَني رجل واحد
يَزيد على درهم واحِد
6. Who offered one dirham, no more, no less,
So without witness I sold you, nervous.
٦. سِوى رجل حان مِنه الشقاء
وَحلّت به دَعوَةُ الوالِد
7. Then homeward I walked, safe and secure,
While misfortune befell he who criticized.
٧. فَبعتك مِنه بِلا شاهِد
مَخافَةَ رَدِّك بِالشّاهِد
٨. وأُبت إِلى مَنزِلي سالِما
وَحلّ البَلاء عَلى النّاقِد