Feedback

شهاب الدين الخفاجي

Shihab Al Din Al Khafaji

كيف سلوي إذا تبدى

How can I console myself when there appears

بقية عمر حر مد فيها

Roses are red, violets are blue

تواضع تكن مما يشينك سالما

Be humble lest pride should disgrace you

إذا هبت صبا الأسحار يوما

When morning breezes blow

يسمو بخلق ولسان حلا

With noble character and eloquent tongue

قالوا لشاعرك الذي

They said to your poet who

كل الأمور لم تزل

All matters have yet to cease

ملكت من القنع كنز الغنى

I have attained through contentment the treasure of wealth,

إذا لم ألق في أمري شفيعا

If I find no intercessor for my affair,

لعمرك ما طال الوقوف على الحمى

By your life, we did not linger long on the ruins

أذهب نقد العمر حتى انحنى

He spent his life until he bent down

قد انحنى الشيخ لعظم الذي

The old man bent from the weight

ميعادك الفارغ إن ساعده

Your empty promise, if their saying aids it

لما رأى القلب أهوال الزمان وما

When the heart saw the calamities of time and found

أير ككلب الدار لما جنى

Like a home's guard dog when it goes astray

لقد ذب الذباب فليس يعلو

The flies have died, so he does not ascend

بغى على لئيم دون سابقة

He attacked a wicked man without precedent

يقول من أهواه دعني وتب

The one I love said leave me be

رئيس تشفع بي سيد

Plead for me, my lord, with the Healer

أيا قمرا زانت طوالع حسنه

O moon that graced the horizons with its beauty

لزناة الأنام حد ورجم

For the adulterers of mankind there is flogging and stoning

يتبادلان بلا ربا إذ أحكما

They exchange without interest when they strengthen

ومولع بالدب كي

A thief obsessed with parrots

مذ هجرتم هجر الطيق ولي

Since my leaving you, sleep has deserted me

لا تظنن ذا حياة مقيما

Think not that any living man abides,

توق السؤال إذا ما حججت

I see the blue sky above me

لما رأيت الوزير بالدنيا

When I saw the minister possessing

أيا شقيق الروض حياه الحيا

O companion of the garden, greetings give life

قدر الله أن أعيش فريدا

God destined that I live unique

قد كساني حلة هذا الضنا

This cloak of grief has fully clothed me,

ولا خير في ملك بغير مدبر

No good is there in kingdom without a wise ruler

يروغ في مشية ثعلب

A fox slinks with a sly gait

مذ فتحت أبواب نادي العلى

Since the doors of the exalted club opened

ما أقصر الليل الذي

How brief was the night when

رأيتك طودا قد لجأت لظله

I saw you as a towering form to which I fled for shade

قلت لم تشتري الغلام كبيرا

I asked, "Why did you buy an older slave,

أملي مذ سعى لطرق المعالي

My hope since it strove for the paths of glory

أتى الحبيب بوجه جل خالقه

The beloved came with a face whose Creator adorned it

وطوفان ليل مذ طفا فيه موجه

Since a night storm whose waves were raging

أيغلب من له الأملاك جند

Can one who owns the kingdoms be defeated by an army

ومولى أمطرت كفاه غيثا

And one who rains blessings from his palms

أصبحت في خلف كجلد أجرب

I have become like tanned leather, patched,

عذار خط في الوجنات خطا

A cheek has etched a line in the cheeks

جيوش مالها في الملك نفع

Waves of soldiers serve no purpose

إذا شرب الدخان فلا تلمنا

Roses of hope, if smoke is inhaled, do not blame us

وظبي من السمور ألبس فروة

A gazelle clad in sable fur

تملك حبات القلوب لأجل ذا

He captured the hearts' affection for the sake of that one

وقالوا حلت بئر بريق محمد

A well grew sweet by Muhammad's saliva.

لوالدي طه مقام علا

My parents have a high station

بمس أقدام النبي قد حوت

With the prophet's blessed steps enclosed

مدح بوجه كدية

In praise of Kudayah's face

لا يكذب العاقل ما

The wise man does not lie when

إذا رمت أمرا فكن طالبا

If you desire a matter, then be

غطت بساعد كماء يجري

Covered by a sleeve like running water

كم همة عالية

How many lofty aspirations

نثير الياسمين من فوق بدر

Scattering jasmine above the full moon

لله ما ألطفه من زامر

How lovely a flute player for God

ولو لم يكن ذابحا للكرى

Even if he were not a slayer of cares

فديت ديارا للأحبة لم تزل

I ransom the homes of my loved ones that have remained

من يزن في حلم يكن جزاؤه

Whoever commits adultery in a dream,

من صحب الدهر طول عمره

He who companions time throughout his life

إنما أشتهي لقاء حبيب

I long for a meeting with my beloved

إذا كنت في بلدة لم ترد

If you're in a town you hadn't meant

إن لم يكن بين القلوب تجاوز

Roses are red, violets are blue

قد كان لي خل على

I once had a friend

آه واشوقاه مت أسى

Ah, longing - how I pine!

كلا جانبي هرشي طريق لسالك

On either side of Harsha is a road for the traveler

قل لرقيب قد أتى لصبية

Tell the guard who came to a young girl,

العين تود في جميع الأزمان

The eyes throughout all times

الخلق سفر والزمان مراحل

Creation is a journey, and time strides in stages

وإذا ما كنت يوما مخطئا

If you were wrong one day,

قالوا لي اصبر لفادح الأحزان

They told me: "Be patient with the deepest sorrows,

أيسنا من هدى الهادي

We despaired of the guidance of the guide,

ما يطلب المرء بغير حاجة

What one seeks without need

ولى الشباب حميدا حين ورثني

Youth has departed, leaving me glory and poetry to match the splendor of ink,

حسدت كتابي حين لاقى أحبتي

I envied my book when it met my loved ones

كم أناس من الكرام تولوا

How many noble souls lived well

قد قلت إذ حسدوا وما

I have said when they envied, yet in life, when they envied, affluence

زارنا الورد في أسر زمان

The rose visited us in happiest time

البيع بالنقد خير

Cash sale is best,

ومن يقعد على طرق القوافي

Whoever sits on the paths of poetry

قد خاب من كان في مناه

Disappointed is he who spent his youth

وكم فتية نجيت من نار فتنة

How many youths have I saved from fiery trials

أغلق الجفن حين زار خيال

I close my eyelids when your phantom came

يسرني شتمك إذ كنت قد

Your insults please me, for it means

كم من كريم قد باب في دعة

How many a generous man has fallen into misery

فجعلت عيني تحت أخمص رجله

So I placed my eyes beneath the sole of his foot

شيخ بسعد وبنحس له

An old man of Sa'd and good omen,

أرى عز غير الله للذل صائرا

I see the glory of all save God fade,

صرف اللحاظ عن الوشاه

He turned his gaze from joyfulness

قالوا فلان قدر في بزوجة

They said so-and-so married a wife

كم قهقه الإبريق إذ قيل تاب

How the jug laughed when told to repent,

وبحيرة بفنائها سمروا

And by a lake in its courtyard they conversed

لي سيد متواضع لغلامه

I have my master so very meek to his boy

لئن نكس الدهر حظي فلي

Though fortune turns its back, in time's recess

دهر سوء فيه ارتفاع لئيم

An era of evil in which a villain rises

قلت للندمان لما

I said to the remorseful ones when

قد مشت نحوه على فرد ساق

She walked towards him on one foot

ومباحث في العلم من نفر

Discussing sciences, a group

دعوتك يا خليلي للحضور

I called you, my friend, to come

يا صاح والشوق استعر

O companion! Passion reignited

وكم ناس بموت أصولهم قد

How many people through their ancestors’ deaths

المد بعد الجزر قالوا إنه

The tide after ebb, they said it comes

طه كملت صفاته والخلق

Taha, his qualities were perfected, and his character,

لا أطمع اليوم وقد أصبحت

I have no more hopes or desires today

فديتك إن النفس تأنف أن ترى

I swear by your life, the soul disdains to see

أن يعد وبغي عليك فحله

Should he transgress and seek to oppress you

العرف قرض لمن تذكو مروءته

Custom is a loan to him who remembers his valor,

قالوا نراك سقطت من رتب

They said, "We see you have fallen from your rank,

من أكرم مرسل عظيم جلا

From the most noble of messengers, great and majestic,

يا حبذا ناد لنا

O what joy a companion who calls us

ويوم غدأ باردا جوه

And a day that dawned with coldness in its air

ناضر الورد قيل من عرق المختار

The rose's blossom, it is said, from the perspiration of the beloved appears

قيل في اسم السلام رقية راق

It is said that in the name of peace there is a soothing charm

معلومي المعلوم يا سيدي

My knowledge, O my Master,

نيران فارس انطفت لما بدت

When prophethood's good tidings shone clear

قيل لا تنظرت لوجه مليح

It was said, "Do not gaze upon a beautiful face,

أتى يوم بدر وهو بدر تحفه

The day of Badr came, and it was a full moon surrounded

قل للأحبة أنتم مذ غبتم

Tell the beloved ones, since you've been gone

فرائد تزهو في ترائب مدحه

Glorious poems flourish in the garments of his praise,

وليلة زارني والسعد وافى

And a night visited me, happiness arrived

في بكائي راحة من شجني

In my tears there is respite from my sorrow,

وصفت خصره الذي

They described his waist which

فالجذع حن وأن من جزع

The trunk has bent, for it mourned the separation from Taha

يا خلب البرق الذي

O lightning bolt that

وسفر منى جازت بعزمي ومالها

With determination, I crossed the bridge of my journey's purpose,

وباسل نار عزمه تقد

With embers of fire his resolve is ignited

سرق المنام بطرفه الفتان

The dream stole with its flirtatious glance,

روض المنى أيدي الأماني به

The garden of wishes, my dreams wander in it,

إذا ما غاب من أهواه عني

When my beloved is absent from me

ظننت الصبا لما على النهر قد جرت

I thought the morning breeze, when it flowed along the river,

أصبحت من يبصرني طرفه

I have become one whose glance

قالوا جهنم دار الخلد ساكنها

They said Hell is the abode of eternity, its inhabitant

وزان بحب الزنا مغرم

With passionate love for fornication obsessed

غاب الحبيب وفؤادي خافق

The beloved is gone, and my heart flutters

سكان مصر كالنيل ما عرفوا

The people of Egypt are like the Nile, unaware

لحديث النبي بعد كلام الله

The Prophet's words, after the speech of God, are good

يا صاح توق من فوات الفرص

O friend, beware of missing opportunities,

كتب الربيع على طروس رياضه

Spring wrote on the pages of its gardens

شجاع إذا قام في معرك

When a brave man enters into battle

بجوده تغرق الآمال حين ترى

With his generosity hopes drown when you see

ما نعمة تخلو من الحسد الذي

No blessing is free from envy's taint

لعمري لم أبد البكاء لذلة

Never have I wept from being abased,

يطيب عيش المرء في حيه

Pleasant is the life of a man among his own people

أرسل إذا أرسلت خلا حاذقا

If you send a messenger, send a wise one,

كل الورى صائد ولكن

All the world's a trapper

دار الأنام صغيرهم وكبيرهم

The home of people, their elders and youngsters

مولى إذا ما جئت أبوابه

When his doors are approached, he whose

أتارك قلبي في لظى الوجد مجمرا

My heart I leave aflame with love and longing

إن رضا المرء على نفسه

A man's self-satisfaction

إن نصحت الصديق فانصحه سرا

If you advise a friend, then advise him secretly,

ربما كان سارقان على المال

Perhaps there were two thieves in the wealth

يا من سقى من حنظل عسلا

O you who took honey from bitter aloes

سهام جفونه أعرضن عني

The arrows of his eyelids turned away from me

قل لمن في الخير أبدى جهده

Tell those who strive for good -

لا تصحبن إلا امرءا عاقلا

Keep company only with a wise man

إذا جاد للقوم رب الطعام

When the Provider nourishes the people with food,

إن لم يكن في منزل مؤنس

If there is no one in the house to talk to

من يتبع رأي الأماني

Whoever follows fanciful opinions

أفئدة الخلق على حكمه

Hearts of all people are under His rule

للروض أتى حبيب قلبي العاني

To the garden came the lover of my aching heart

أتدري السواقي ما تقول وقد غدت

Do you know what the water-wheels say as they turn around,

شق منه صدر فأخرج منه

A chest was cleft, from it emerged

لازمنا فدم ثقيل فهل

We needed heavy blood so is there

قبل يد الخيرة أهل التقى

Greet the hands of the virtuous people

تسبيح علق زاره لائط

The praise of a wretched visitor,

أيها السائلي عن النوم إني

O you who ask about sleep, I

قيل لا جهد بلاء نازل

It is said there is no affliction like

مذ زار من أهواه في روضة

Since you visit whom I love in a garden

رعى الله عصرا غاب عني عواذلي

God bless a time that passed me by when my friends were near

استغفر الله ما لي بالورى شغل

I beseech forgiveness from God, I have no business in this world,

قيامة قامت بموت الذي

The rising that rose with the death of him

إذا ما اتسع الخرق

When the tear widens,

يقولون إن المد في أثر الجزر

They say the tide follows the ebb,

وخدن يروق الطرف وضاح وجهه

His gaze is so bright and cheerful,

إني إذا ما الهم وافى إلى

When worries come upon me

رأى في طريق الرشد شبت بهامتي

I saw the path of righteousness where my ambitions ignited

ما سليمى ما هند ما أسماء

Neither Sulayma nor Hind nor Asma'

ذؤابة قد اشتفت

A keyhole gaping wide

خير السلاح ما وقى

The best weapon is what protects,

أوصاف مولانا سقت

The descriptions of our Master quenched

أمولاي كم من دعاء إلى

How much imploring to You I called,

إن الصديق من إذا دعوته

When you call a friend, he comes running

غزال نقدت له طاعتي

A gazelle whom I gave my obedience

يا حابس الكأس في يديه

O cup bearer, holding the cup in your hand

قد رأينا الملوك إن سار جيش

We have seen kings, when an army marched,

قالوا الزمان غدا قصيرا هل مضت

They say time has grown short, have its blessings passed

قصتي قد أتت إماما هماما

My story has come before an honorable judge

ويمنعني تقبيل خديه أنني

His cheeks I long to kiss, but I refrain-

إن غاب من أهوى فلي مسامر

If the one I love is absent, I have

صقيل خدوده مرآت قلبي

His cheeks polish the mirror of my heart

سقى الله روضا قد نعمنا بظله

God watered a garden, whose shade we enjoyed,

خد الربيع من الحياء توردا

The cheek of spring blushed red

إذا لحت قالت عيون الورى

When you appeared the eyes of creation said

أقول للهو والصهباء قد منعت

I say to frivolity and youthfulness you have denied

دار البرية إن ترد

If you seek glory in this vain life

زاد خط العذار في الخد حسنا

The line of blame on my cheek brought beauty,

هاتيك يا صاح ربا لعلع

Come, my friend, let's go!

ومولى له بالمرد قلب مولع

A passionate heart that loves fervently

على وجه من أحببت أبصرت نرجسا

On the face of the one I loved, I saw a narcissus

يعلي مقام المرء خفة ظله

A man's status is raised by his forgiving nature

مولاي شكرا لفرج قد رقيت به

My Lord, I thank you for the relief you have granted

أتيتك يا مولاي أبغي زيارة

I have come to you, my Master, seeking a visit

حسن لباس الفتى يدل على

The youth's fine garb bespeaks

ناديت وقد هجرتم يا ليلى

I called when you had deserted, O Leyla

خليلي مرا بي على طيبة التي

My friend, take me past Ta'if where the choicest,

في دولة وصل منيتي والهجر

In the state of my union and separation

رحم الله صاحبا لي أهدى

May God have mercy on a friend of mine who showed

ما زلزلة لها سقوط الإيوان

No quake like the fall of the palace hall

لما بدا في صدغه خاله

When his beauty mark appeared on his cheek

فتى كان من قبل الشباب مؤاجرا

A youth who once fought viciously in his prime

وساحر المنطق أظهر الطلا

The magician of logic revealed the gleam

لعمرك ما قلب النبي غفا ولا

By your life! The Prophet's heart has never slept,

إنما هذه الحياة منام

This life is but a slumber

مذ أطنب بالمطال والأيجاز

Since he was eloquent in prose and concise in verse

مذ رأى النهر برقه سل سيفا

Since the river saw his lightning flash, it unsheathed a sword

يا ليتني ثان لحاد حداك

Oh, if only I were a second to one who called you,

لحى الله أياما تعادي أولي النهى

God has prolonged days that oppose the virtuous

قبلت مصطحبا شفاه لا كؤس

I kissed the lips of a cup-bearer

مسيل الصبح طم على الكواكب

The morning star spilt over the planets

قامت تجر ذيول التيه والجدل

She rose, dragging the trains of wandering and contention,

صمموا آراءهم على الفتك فيه

They were determined to destroy him

رواة حديث المصطفى قد دعا لهم

The bearers of the Chosen One's traditions prayed for them

رأيتك تعطينا الهبات كتارك

I saw you giving us gifts like one who has

تنازع فيه الشوق قلبي وناظري

My longing heart and eyes contested over it

لرسول الإله أعلى مقام

The messenger of God has the highest station

قلت لما عذبوه فغدا

When they tortured him, so the next morn he was

قصرت مدائحي والقصر مني

My praises fall short, though the fault is mine,

يا سخرة الشيخ بلا أجره

O ridicule of a Sheikh without payment,

روضة جادها الحيا بلآل

وسارق يسرق شعر الورى

لأشعار مصر بالتواري سخافة

فتح الورد في الرياض صباحا

قالوا المنام لم يزل

أرى كل ذي عيب ونقص لقد علا

ما فتح الورد بنان الندى

تغافل إذا رمت ود الورى

إن يكن أخلق الشباب ورثت

أيها السائلي عن ابن فلان

قد ضمه البحر في لج مخافة أن

لا وغصن راق للطرف ورق

خبأتك في العين خوف الوشاة

من كان في الدهر له مكسب

فرش الربيع لنا خمائل سندس

محا الله أقطارا من الجود أمحلت

كل الورى جرد سلوقية

من يبغ طول العمر لم يضجر بما

كم ناصح وصف الطريق لمدلج

لا تكن ممسكا حباب رجاء

بلحوم الأنام من يتغذى

من أكرم مرسل عظيم جلا

من يترك الدنيا يسد أهلها

يقول على رأس الشريف علامة

يقولون لي لم تبق للصلح موضعا

كن لما لا ترجو أشد رجاء

صبرت لخطب زمان دهاني

لم أنس إذ أهدى النسيم تحية

إذا غبت يا شمس المكارم والندى

مدحته يوما فنلت الغنى

ما جر لظل أحمد أذيال

منزل ضيق ولا حسن فيه

كل من قصر عما

أيها النافخ يبغي أنه

لسان كل عاقل في قلبه

إذا رمت إكسير نصر فقم

يكبرون إذا خاضوا بحور ردى

أمضى وأعنى في اللقاء لقيته

على النهر درع من نسيم حبابه

أهون بسيد فتية نال الغنى

سبح الحبيب ببركة

وبلدة سكانها في لظى

كم جئته بحاجة

إذا شاب شعر المرء قل سروره

كم من قريب كيلا لي شره

رقى الفقر اسمه يدعوه داع

لوالدي طه مقام علا

أخوك الذي أن جئته لملمة

أيها اللائم دعني واسترح

رعى الله عوادا إذا زار ناديا

كفى ناظرا للعبد أن عدوه

من لا له حبيب

من يهد للناس ثمار الغنى

من أفضل التصدقات برا

من ينتسب إلى العظيم عظما

لعمرك جبهة خير الورى

قدحت رعود البرق زندا

أرح طرف عين جفاها الهجوع

سهام جفونه أعرضن عني

يا يوسف الحسن الذي لم يزل

لله أيام الصبا والهوى

لنا مجلس فيه من اللهو مطرب

بت أرعى النجوم والإلف راقد

مذ سباني بدر بقلبي مقيم

مولاي داري والذي قد حوت

بنور المعاني أشرق اللفظ فاكتسى

زمان السوء إن وافى بريب

مررت على ربع الأحبة دارسا

يشتكي الخصر ردفه كل حين

قال لي الأير لا أهنيك إن

قد تستوي في الحركات الورى

على خده مذ لاح نبت عذاره

كن ابن وقت حاضر تجني هنا

أنا أصبو والتصابي حلية

إلى الله أشكو الزمان الذي

قد كنت في كنف الخمول منعما

بكر الندامى للصبوح ونبهوا

وحقكم مديحي في علاكم

رق مسكي حلة فوق جسم

تعلق قلبي في الغرام بصدغه

وقوم لئام ليس لي فيهم رضا

قيل فلان يدعي كرما

وسحاب فيه برق

قد شبت وعمر صبوتي عن طوقي

من تحت همزة صدغه ألف

هذه الدنيا ممر

لعيد الزمان وعرس الفلك

لقد قيل إن الكبر والعجب محنة

لعمرك نعل المصطفى بركاتها

وساق في السرور غداً طبيبا