ما أنس لا أنس أياما نعمت بها
I will not forget the blissful days I enjoyed
فتى مزق الحب البرح قلبه
A youth whose heart was torn by love’s separation
ليتديواني يكون له
My poems like a garden, full
غض عني بالله طرفك إني
Turn your eyes away from me, I implore
خليلي ما يغني العتاب إذا انطوى
My friend, reproach is useless when
لذة العيش في مدام وخد
The joy of living in the cheeks and chin of a beloved
لا اليأس مجد ولا الآمال نافعة
Neither despair brings glory, nor hopes are beneficial,
يا وردة الحسن القديم
O rose of ancient beauty,
ما تصنعون بفان مات أكثره
What will you do with a self that has died, most of it
حثا شرابهما في ظل حسان
They urged their drinks in the shade of passion,
رعى الله أيام الطفولة إنها
God bless the days of childhood, they are
يا قمرا لا يعرف الأفولا
O moon that knows no waning
إيه عبد الرحمن أذكيت جمرا
Oh Abd al-Rahman, you have rekindled embers
عباس إن ابني لي مفزع
Abbas, my son is my refuge
معيني على الأيام لاعت جوانحي
The days have worn out my wings
آنستني بالأملا المغري
You enchanted me with alluring hopes,
ترى يذكر الأحياء أهل المقابر
Do the living remember those in the graves,
يا قرة العيني يا سكني
O solace of my eyes, my home
بأيدينا قلوبكم
In our hands are your hearts
يا أم لا تجزعي مما يداهمنا
O mother, do not grieve for what befalls us
ألومك لو أرى لو ميك يجدي
I blame you if I see blame helps,
سيعرقني يأسي ويغلبني ضني
My despair will make me sweat, and my stinginess will defeat me,
كفنوني إن مت في ورق الزهر
Wrap me, if I die, in the paper of flowers,
لم يدع منها البلى إلذا كما
Time has left nothing of it but ruins, as if
يا ليتني لو يصح لي أمل
Oh, if only I could have hope
يا شاعر النفس كم أبكاك مصرعها
O poet of the soul, how much has her death made you weep
ألا عد إلى العهد الذي كنت أحمد
Alas! Return to the covenant you made
مسافة الشمس دون أقربه
The sun is distant, without its nearest
من عذيري من الذي يبكيني
Who will cry for me before the day of loss with soft tears
أحس كأن الدهر عمري وأنني
I feel as if my lifetime is its lifetime, and I
يا أخلاي مرحبا وسلاما
My brothers, greetings and peace
سيل همومي قد طغى عبابا
My torrent of sorrow has overflowed
ما أضعت الهوى ولا خنتك الغيب
I have not wasted my love or betrayed you, my absent one,
إن وجها رأيته ليلة السب
I saw a face one night of separation
بنات الدجى هذا الذي لم يزل له
Daughters of the night, this one who has always had
لا أنس منظرها وقد طلعت
I cannot forget her sight as she rose
وسم الربيع الأرض هفي كأختها
Spring adorned the earth like her sister
دعني خليلي إذا استوفيت أيامي
Let me, my friend, when I have lived my days
تضحك عن طلها غلائلها
She laughs, unveiling her braided tresses,
قد ذهب الحول بالربيع وبالصحو
The year has passed with spring and wakefulness
انظر إلى عبابي
Look upon my maidens
هيهات يحنو على قلبي معذبه
Alas! My tortured heart cannot be softened,
أقم وادعا واصبر على الضيم والأذى
Stand upright, be patient, endure injustice and harm
أوشك الأصباح أن يمحو الدجى
The dawn is about to erase the darkness
يا زهرة النحس والشقاء
O flower of misfortune and misery
يا حبذا أمسى من
O what a blessed eve it was
أهواك والحب داء أيما داء
I loved you, and love is such an ailment
أخا ثقتي كما ثارت النفس ثورة
My brother, as my soul rose in revolt,
يا أسفا للربيع يذهب بالورد
Alas, for Spring that takes the roses hence,
أصبحت كالملاح صافح عينه
His eyes became like a sailor's who saw
تبغي حياة لا تحس صروفها
You desire a life whose turns you do not feel
كل يوم لي شكاة
Every day I have a complaint
يرى من ستور الغيب حتى كأنما
He sees from behind the veils of the unseen as though
أمطروا الدمع عليه لا الندى
Shower tears upon him, not dew,
قد أفعل الشيء لا أبغي به أملا
I may do what I have no hope to gain
أكلما عشت يوما
The more days I live
أبعدوا عني الشفاه اللواتي
Keep far from me the lips that used to
قمر يحلم في لج السما
A moon dreams in the haze of the sky
نعد أنفاسه ونحسبها
We count his breaths and tally them
أغرقت في بحر الأسى الأجذالا
I drowned in a sea of anguish and sorrow
ماض على غلوائه يجري
The past flows on its passions
قد وجدت السهد أهدى للأسى
I have found sleep kinder to sorrow
لذيذ إذا در قطر الرهام
Delightful when rain drips softly,
أيا ساعة مليت فيها بحسنه
O hour in which I was filled with his beauty
ما أفصح اللحظ يا حبيبي
How eloquent is the glance, my beloved,
ألا ليت شعري فيك هل أنت ذاكري
Oh, if only I knew if you still remember me,
يا حبيبي وأنت جم الهجود
O my beloved, so perfect in beauty
ألا ليت شعري هل لمافات مرجع
Alas! Would that I knew if what has passed could return
أجوب فيافي العيش سدمان حئرا
I wander lost in the wilderness of life
أينغي يا زهراتي
Where are you, my flowers
لهان علي أن ألقى حمامي
I must cast my cares aside
لا تدرها فإنني غير صاح
She knows not that I am no reveler,
تقبس النار وإن طال القدم
The fire still burns though the footsteps are long
لا تزر أن قضيت قبري ولا تبك
Do not reproach me that I made your grave
أين تلك العهود وافقن آمالي
Where are those promises that conformed to my hopes
تناءت على قرب الديار السرائر
The secrets drew near the ruins of the abode
لنجي الهم يجتاب الكرى
The destiny lifts sorrow to reap souls
طاف بالراح علينا
ودعته والليل يخفرنا
أرج كأنفاس الحبي
يا وردة عرفها جزيل
غذائي الحب يا من فيه حرمان
يا حسن واحسرتا على غرر
خده أحسن أم ثغره
لي نفس موصولة بك ما عشت
سل الخلصاء ما صنعوا بعهدي
نم هنيئا في ظلى الفينان
بعض بغضائكم أولى البغضاء
ذهب الوفاء فما أحس وفاء
أبليت فيك العمر وهو جديد
فؤادي من الآمال في العيش مجدب
الله في كلف الأحشاء مفتون
هل من معين على نجوى ووسواس
كيف به والجفاء يبعد به
غشى الأرض في شباب الزمان
وما أنس ذاك اليوم لا أنس طيبه
يا رب باب لم أجد مفتاحه
أترع الكأس يا حبيبي ودعني
سأهدل كالحمائم في رياض
دعوت بنات الليل في أخرياته
أعيذك أن تمنى بتبريح لوعة
توددت لا أني إليك فقير
أضعت شبابي بين حلم وغفلة
عباس أقصتك عن خلصانك الدار
يحييك الفؤاد على التنائي
أجل في حياتي الطرف تبصر رسومها
أناديك لو رد النداء رميم
تلاقيت والدنيا لقاء لفرقة
قضى غير مأسوف عليك من الورى
رفقا بنفسك أنني رجل
يا صارفا لحظه عني على عجل
صلاتي لربي الصمت في معبد الدجى
ترى ينسخ الإصباح من ظلمة القبر
أقلى الدنا وأخاف فرقتها