1. He sees from behind the veils of the unseen as though
He is perusing a magnificent, detailed book
١. يرى من ستور الغيب حتى كأنما
يطالع في سفرٍ جليل المراقم
2. His mind is awake, not sleeping
It surges with the generous, priceless thoughts
٢. له خاطرٌ يقظان ليس بنائم
يجيش بأصداف اللآلي الكرائم
3. Polished like the cheek of dawn, good-natured like its light
Pure like the direction of layered clouds
٣. صقيلٌ كخد الصبح سمحٌ كنوره
نقيٌّ كصوب العارض المتراكم
4. And a spirit as though the vast universe
In it is a drop in a turbulent, swelling sea
٤. وروحٌ كأن الكون منفرط رحبها
بها قطرةٌ في زاخرٍ متلاطم
5. And a glance as though lightning is the feather of its arrows
Illuminating the edges of every gloomy darkness
٥. ولحظٌ كأن البرق ريش سهامه
يضيء حواشي كل أغبر قاتم
6. And an expression like the sun's glow in its path
Flowing with the abundance of the intellect like clouds
٦. ولفظ كضوء الشمس في مثل سيرها
يسح بفيض العقل سح الغمائم
7. As though there are gardens in the folds of his letters
Fragrant with the breaths of smiling lips
٧. كأن رياضاً في مثاني حروفه
أرجن بأنفاس الثغور البواسم
8. The fluttering of the breeze carries his words
And the gusting winds mount them
٨. يحمل خفاق النسيم حديثه
ويركبه ظهر الرياح الهواجم
9. So they run in the soft tunes of every beauty
And chant them amid pastures and battlefields
٩. فتجريه في أنواف كل خميلةٍ
وتنشده بين الربى والمخارم
10. Casting them as charms upon flowers at dawn
And inspiring them as rhymed prose in the breasts of doves
١٠. وتلقيه أنداءً على الزهر سحرةً
وتوحيه سجعاً في صدور الحمائم
11. And sending them into the sky, a hopeless scream
Answered by the rumbling of ferocious thunder
١١. ونرسله في الجو صرخة آيسٍ
يجاوبها قصف الرعود الغواشم
12. And revealing them at dawn to the people, clear
Paving the obvious path of truth
١٢. وتطلعه فجراً على الناس واضحا
يريم سبيل الحق بادي المعالم
13. For poetry is but a cry imprisoned for so long
Its echo resonates in silent hearts
١٣. وما الشعر إلّا صرخة طال حبسها
يرن صداها في القلو الكواتم
14. It trickles the laments of condolence for sorrows
And kindles extinguished resolves into flames
١٤. يرقرق أنداء العزاء على الأسى
ويضرم طوراً خامدات العزائم
15. So O meadow of love that Nadi's call to beauty has irrigation
And that he illuminated with the light of smiles
١٥. فيا روضة الحب التي طلها ندي ال
جمال ووشاها بنور المباسم
16. Let me split open in your shade a familiarity
For my life is full for the drowning
١٦. دعيني أنشق في ظلالك عرفه
فإن حياتي ملؤه للخياشيم
17. And my remedy is a tearful relief
If only it could pour from my sealed eyelids
١٧. وإن شفائي عبرةٌ لو هرقتها
ولكن جفني كالبطون العقائم
18. For if Allah does not help me through you with a chant
I will be miserable at the hands of spying eyes
١٨. فإن لم يغثن اللَه فيك بسجعة
شقيت بجمات العيون الظوالم
19. And poetry is consolation for the lost one
It makes him needless of the path of pouring tears
١٩. وفي الشعر للمفؤود سلوى وأنه
ليغنيه عن صوب الدموع السواجم