Feedback

She laughs, unveiling her braided tresses,

تضحك عن طلها غلائلها

1. She laughs, unveiling her braided tresses,
While tears adorn her cheeks.

١. تضحك عن طلها غلائلها
ودمعها في الخدود مزدحم

2. She is thrilled by wealth’s delight, and for beauty,
She has a zeal like wine’s inebriation.

٢. تهزها نشوة المال وللحسن
حمياً كالخمر تحتكم

3. You'd think she’ll never lose her charm,
As in her dreams, a fantasy gave her joy.

٣. تحسبها لا فترارها أبداً
قد سرها في منامها حلم

4. I gifted her, her youth, and told her:
“Say to him, if only words could double.”

٤. أهديتها شبهها وقلت لها
قولي له لو تساعف الكلم

5. “Don’t you see my glow and bloom?
Like stars, I don.

٥. أما ترى رونقي وزهرته
كأنني بالنجوم ألتثم

6. So why spurn me, if they compare you to us?
My dress of beauty perfectly matched.”

٦. فكيف تجفون إن شبهوك بنا
وثوب حسني على منسجم

7. “O denier of glances that would roam,
As if his handsome face is sacrosanct!”

٧. يا مانع اللحظ أن يجول به
كأنما حسن وجهه حرم

8. A man of dignity and wisdom pleases me,
Not one led astray by illusion.

٨. يعجبني المرء ذو الحزامة والفهم
ومن لا يغره الوهم

9. Nor do I love suspect beauty,
Or one who takes blessings lightly.

٩. ولا أحب الجمال متهما
في رأيه تستخفه النعم

10. Direct me to some barren land,
Where no feet would find their way.

١٠. هيني ببعض القفار نابتةً
في حيث لا تهتدي لي القدم

11. Then none would sense my charm,
Or weep, if death erased me.

١١. إذاً لما حس رونقي أحد
ولا بكى إن دهاني العدم

12. O unjust one, go gently with his beauty,
Do not cheapen beauty so cruelly wronged.

١٢. يا ظالماً حسنه رويدك ما
أرخص حسناً تجنه الظلم

13. Allow a heart inflamed by you,
To yearn for your affection.

١٣. فاسمح بأن تشتهي ويطمع في
ودك قلبٌ عليك مضطرم

14. Then, as you bring about his demise,
Know all beauty meets the dust.

١٤. ثم إذ بلى كي تريه مصرعه
فكل حسن بالترب يلتطم