1. God bless the days of childhood, they are
Despite their ignorance, the sweetest and most blissful
١. رعى اللَه أيام الطفولة إنها
على جهلها أحلى وأهنأ ماليا
2. I think the nights are my inheritance and that
I lend the flowers the stars' brightness
٢. ليالي أظن الكون إرثي وأنني
أعير النجوم الزهر نور بهائيا
3. And I reckon the belly of the earth, the seas and darkness
Are abodes for scary jinn hiding
٣. وأحسب بطن الأرض واليم والدجى
مثاوي للجن المخوف خوافيا
4. I expose what the eye has sinned
And confess to it my feelings
٤. أفيض على ما تأخذ العين جرمه
وأفضي إليه بالشعور حياتيا
5. If I hurt myself I would scream but not feel
And heal myself in sorrow with my crying
٥. إذا أذيت نفسي صرخت ولم أبل
وداويت نفسي في الأسى ببكائيا
6. I did not know the taste of worries
Nothing was missing from my hopes
٦. وما كانت أدري الهم كيف مذاقه
ولا كان شيءٌ عازباً عن رجائيا
7. I did not dress my soul in the clothes of my fears
And disturb it where dreams originate
٧. ولا كنت أكسو النفس ثوب مخاوفي
وأزعجها من حيث تنشي الأمانيا
8. My smile laughs at every smile seeking affection
And shows affection to those who see me complaining
٨. يضاحك ثغري كل ثغر توددا
ويبدي حناناً من يراني شاكيا
9. People give me joy as if
God has purified my heart for all hearts
٩. ويلقى بي الناس السرور كأنما
برا اللَه من كل القلوب فؤاديا
10. And I have an inclination for every joke as if
People are competing to fulfill my wishes
١٠. ولي سهمة من كل لهو كأنما
تباري الورى أن يبلغوني مراديا
11. Oh God, make me patient with what you have deprived me
And replace it with patience equal to my affliction
١١. فيا رب أوزعني على ما سلبتني
وأبدلتني صبراً يوازي مصابيا
12. For days have betrayed me changing
And hands of misfortune have destroyed my building
١٢. فقد بزت الأيام عني مطاريا
وقد هدمت أيدي الخطوب بنائيا
13. And plunge me from one deep anguish
To another that care nothing for my suffering
١٣. وأغرفني في لجة بعد لجةٍ
من اليأس دهرٌ لا يبالي بلائيا
14. And soon a flame I lit will die out
If it dies out it will not light up again
١٤. ويوشك أن يخبو شهابٌ شببته
إذا ما خبا لم يلف في الدهر واريا
15. And my worries weighed me down and made me sit
I do not lift my eyes once to my sky
١٥. وأثقلني همي وأقعدني فما
أصعد طرفي مرةً في سمائيا
16. I am worn out like necklaces are worn out, and do you see
My heart pleading the tyranny of days
١٦. بليت كما تبلى الطلول وهل ترى
على عنت الأيام يا قلب ناجيا