1. O poet of the soul, how much has her death made you weep
You cried over a worn-out ruin
١. يا شاعر النفس كم أبكاك مصرعها
لقد بكيت على خرقاء مضياع
2. You shed tears from an aching eye that left nothing for it
A tear that flows over misery and pains
٢. أسبلت آذي عينٍ ما تركت لها
دمعاً يراق على رزء وأوجاع
3. Your time has pained you, yet you pay it no heed
And care not for boons or provisions
٣. آذاك دهرك حتى لست تحفله
فما تبالي بأخماص وأشباع
4. The nights have made you taste every skillful one
Yet have seen in you nothing but the unyielding
٤. واستطعمتك الليالي كل حاذقةٍ
فما رأت منك إلّا غير مجزاع
5. We are alike in longing and in determination
Behind a star of dreams flashing
٥. أنا شبيهان في شجوٍ وفي ظلع
وراء نجم من الأحلام لماع
6. My soul lied just as it lied about its lightning
And despite it all, my beliefs were to my wishes
٦. كذبت نفسي كما كذبت بارقها
وكان بالرغم تصديقي لأطماعي
7. The voice of wishes deafens my hearing and its lips
Flash before me the most amazing of deceptions
٧. يسك صوت المنى سمعي وتومض لي
ثغرها عن بديع جد خداع
8. So I bend, unfooled, and how many times
Have hopes seduced me with a glance and a shine
٨. فأنثني غير مخدوع وكم فتنت
لي الأماني بإيماءٍ وتلماع
9. To God a scream of passion you have sent
Lost to you in a valley with no passage
٩. للَه صرخة وجدٍ أنت مرسلها
ضاعت عليك بواد غير ممراع
10. They are not deaf, but they did not know
The meaning of calling, so missed the caller
١٠. وما بهم صممٌ لكنهم جهلوا
معنى النداء فضلوا وجهة الداعي
11. Except for souls that never understand
For your call was answered by the heart of the aware
١١. إلّا تجبك نفوسٌ لا تعي أبداً
فقد أجابك قلب السامع الواعي
12. You call the meanings, obedient they come
When you lean on a step, limping
١٢. تدعوا المعاني فتأتي وهي طائعةٌ
إذا التوين على قدمٍ وجعجاع
13. The words and meaning obey you, just as
These worlds obeyed the order of their Creator
١٣. يعنو لك اللفظ والمعنى كما امتثلت
هذي العوالم أمر الخالق الراعي