1. My torrent of sorrow has overflowed
And raged until it filled the valleys
١. سيل همومي قد طغى عبابا
وجن حتى ملأ الشعابا
2. Oh if only you could ward off this affliction
If only steadfastness would adorn itself and melt away
٢. يا اليتني لو تدفع المصابا
ليت وتحلى الصبر المذابا
3. I know the cure for this exhausting illness
That numbs the senses and the minds
٣. أدري لداء منهكي طبابا
يبلد الإحساس والألبابا
4. It conquers the severity of tribulations, should they befall
And takes away the sorrows and the pains
٤. يفل حد الخطب إن أصبابا
ويذهب الأشجان والأوصابا
5. In the darkness I heard a commotion
As if amidst it were ferocious wolves
٥. إني سمعت في الدجى اصطخابا
كأن في إهابه ذئابا
6. I walked cautiously seeking refuge
Bewildered, grasping for wisdom
٦. سيمت أذى فطلبت وثابا
مستهولاً ينتزع الصوابا
7. It tore away your veil
Like an echo spreading through ruins
٧. يهتك من فودك الحجابا
مثل الصدى قد عمر الخرابا
8. As if around me were crumbled rubble
Separating in my ears its address
٨. كأن حولي رمماً أسلابا
تفصل في مسامعي خطابا
9. And I imagined I saw youth
Their clothes on the ground like white fog
٩. وخلت أني ناظرٌ شبابا
تخالهم على الثرى ثيابا
10. Some concealed the horizon and the open expanse
And obscured the hills and the clouds
١٠. بيضاً وطوراً تجتلي ضبابا
منهم يغطي الأفق والرحابا
11. Unrecognizable whether they appeared or disappeared
So I hurried towards them, hesitating
١١. ويحجب الأطواد والسحابا
تنكره إذا بدا أو غابا
12. Retreating at times, at others bold
Oh if only I did not try to get near
١٢. فقمت أسعى نحوهم مرتابا
منجفلاً ومرة وثابا
13. If only I had avoided them
What foreordained fate has transpired
١٣. يا ليتني لم أبتغ اقترابا
وليتني جانبتهم جنابا
14. And what tribulations have struck their mark
And excelled in vanquishing these challenging souls
١٤. أي قضاء قد مضى غلابا
وأي خطبٍ قد رمى فصابا
15. Whose spirits were seized by the wolves
With their tears and the dust blanketing
١٥. وبز هذي الأنفس الصعابا
أرواحها وأولغ الذئابا
16. Their glowing tear-stained cheeks
And sowing the heads and the necks
١٦. في دمعها ووسد الترابا
خدودها النواضر الراطابا
17. And scattering the livers and the limbs
And separating the comrades and the loved ones
١٧. وبذر الرؤوس والرقابا
ونثل الكبود والعيابا
18. And gathering the beasts and the birds of prey
Oh woe to the hands that inflicted this pain
١٨. وفرق الخلان والأحبابا
وجمع الوحوش والعقابا
19. And brandished the swords and the weapons
And made havoc their cause
١٩. يا ويح أيدٍ جنت المصابا
وهاجت السيوف والحرابا
20. Oh you who rain torment upon the land
And drive rigid skulls
٢٠. وتخذت من الردى أسبابا
يا ممطراً على الورى عذابا
21. And spill their blood in torrents
And unjustly fear no reckoning
٢١. وراعيا جماجماً صلابا
ومجرياً دماءها عبابا
22. Your time will make the absent weep
And sorrow will shroud the faces
٢٢. وظالماً لا يتقي حسابا
أجلك يبكي الحضر الغيابا
23. And the bereaved women will bear misfortunes
And the shoulders will carry the burdens
٢٣. وتألف الوجوه الاكتئابا
وتركب الأرامل الصعابا
24. If only the one who decreed our misery
Could hear this address, if he was able
٢٤. وتحمل الكواهل الهضابا
ليت الذي سن لنا القرضابا
25. Of one who does not hope to return
And has no concern for answers
٢٥. يسمع لو يسطيع ذا الخطابا
من ذاهبٍ لا يرتجي إيابا
26. Wearing his blood as his garment
Taking his wounds as his cups
٢٦. وسائل لا يحفل الجوابا
يلبس من دمائه جلبابا
27. Quenching his thirst with his blood as his drink
Oh king, if you had headed the call
٢٧. متخذاً جراحه أكوابا
بكرهه ودمه شرابا
28. You would have poured out molten gold
But instead you led our youth to misery
٢٨. يا ملكاً أجبت إذا أهابا
خال الدماء ذهباً مذابا
29. Make my son successful and anticipate his reward
And be a helper to a father who has aged
٢٩. فساقنا إلى الردى أغصابا
أجر وليدي واحتقب ثوابا
30. Weeping and making the clouds weep for me
And a wife whom you have afflicted with anguish
٣٠. وكن معيناً لأبٍ قد شابا
يبكي ويستبكي لي السحابا
31. Pouring soil on her glowing cheek
Do not let the injustice of servants persist
٣١. وزوجةٍ ألبسها المصابا
تسفى على واضحها الترابا
32. But you do not hear my address
Does a king who sees mercy as a disgrace
٣٢. لا تجعلن ظلم العباد دابا
بل أنت لا تسمع لي خطابا
33. Have compassion on the weak and afflicted?
I call on the one who, when I call him, answers
٣٣. هل يرحم الضعيف والمصابا
ملكٌ يرى الرحمة فيه عابا
34. Then I cast myself down and hugged the ground
٣٤. أدعو الذي أن أدعه أجابا
ثم ارتمي وافترش الصحابا