1. My despair will make me sweat, and my stinginess will defeat me,
It feeds my soul to ruin and dries me up.
١. سيعرقني يأسي ويغلبني ضني
يغذ بنفسي للبوار ويوجف
2. So do not recite poetry about one who is covered in dust,
If you knew his frightened side.
٢. فلا تنفسوا شعراً على مفوفا
له لو علمتم جانب متخوف
3. Just as these winds composed clouds,
That have an evening glow from the sunset and a fine drizzle
٣. كما نظمت هذي الرياح غمائما
لها من غروب الشمس وشيٌ مطرف
4. Threatening it with that which tears it to shreds
And that which melts and ruins it.
٤. يهددها مما يضم ممزق
ومما يوشيها مذيب ومتلف
5. We have a God who melts our souls
And reaps our livelihood, what we sow and harvest.
٥. لنا اللَه من قوم نذيب نفوسنا
ويجني سوانا ما نشور ونقطف
6. And turns people's hearts away from us,
While we among them thirst and covet.
٦. ويصدبر عنا الناس ريا قلوبهم
ونحن عطاش بينهم نتلهف
7. We taste the cure of life without its bliss,
Though we know life best and are most familiar with it.
٧. نذوق شفاء العيش دون نعيمه
على أننا بالعيش أدرى وأعرف
8. But no sweetness has evaded us,
When the questioning attains the cultivated intellect,
٨. ولكنه ما أخطأتنا لذاذةٌ
إذا بلغ السؤل القريض المثقف
9. It will sneak away from the grieving ardent lover,
And cheer up the lonely longing heart.
٩. إذا هو سرى عن لهيف مفجع
وآنس قلباً موحشاً يتشوف
10. So we do not care about the world when its injustice abates,
And we and life itself are fair.
١٠. فما نحفل الدنيا إذا جل ظلمها
ونحن من الأيام والعيش تنصف