1. The joy of living in the cheeks and chin of a beloved
My friend, return to the days of old
١. لذة العيش في مدامٍ وخد
يا صديقي فعد لماضي العهد
2. I'm not Iblis, my friend, nor one of his demons
So don't deny my intention
٢. لست إبليس يا صديقي ولا بعض
شياطينه فتنكر قصدي
3. But beauty is my path and way
Smell the roses therein, and kiss the roses
٣. لكن الحسن روضة وسبيلي
شم وردٍ بها وتقبيل ورد
4. And long ago that was your way too
So when did it change after me?
٤. وقديماً كانت سبيلك هذي
فمتى حلت أو تغيرت بعدي
5. I found solitude a barren desert
And passion, gardens of eternity
٥. قد وجدت الخلو صحراء قفرا
ووجدت الغرام جنات خلد
6. Gently, set aside what satisfies the soul
Of bliss - it is a wall against anguish
٦. هينٌ جنب ما تفوز به النفس
من السعد سورةٌ للوجد
7. Don't blame me for moving my heart
Forgetting the days, not commemorating our days
٧. لا تلمني أني أنقل قلبي
نسياً عهد غير ذاكر عهدي
8. For better than pretending affection
Is distance with coldness and blocking
٨. إن خيراً من التصنع في القر
ب بعادٌ على جفاء وصد
9. We implied affection so we connected and promised
Like two opposites drawing near for harmony
٩. ضمنا الود فاتصلنا وعدنا
مثل ضدين يدنوان لرد
10. Nothing kept us apart, not aloofness or distance
Save a fleeting moment without harmony
١٠. لم يدع بيننا الجفاء ولا البعد
سوى زورة على غير ود
11. The heart is weak toward its passions, and what heart
Has fortitude toward every beauty?
١١. ضعف القلب عن هواه وما القلب
على كل ذي جمال بجلد
12. God's way does not permit standing still
Or pausing, my brother, at any limit
١٢. سنة اللَه لا تجيز وقوفاً
يا أخي أو تمهلاً عند حد
13. The full moon completes in a night, and you see it
Afterwards, waning from its blessed rising
١٣. يكمل البدر ليلة وتراه
بعدها ناقصاً لطلعة سعد
14. No shame on me falling for love
And hello to my new love!
١٤. لا لعاً للذي كبابي في الحب
وأهلاً بحبي المستجد
15. I have stumbled, so forgive or blame -
Nothing about passion confers glory
١٥. قد تصابيت فاعذروا أو فلوموا
ليس شيءٌ على الغرام بمجد
16. And I treated my boredom with love
With joyous passion that vitalizes life
١٦. وتداويت من غرام ملولٍ
بهوى مسعدس على العيش نجد
17. My intoxicant - if I drink it in a glance
Is a pleasure from the wine of his cheeks when he frowns
١٧. مسكري إن شربت منه بلحظي
بشهي من خمر خديه صرد
18. If the old was unlucky, then this is
My destiny allotted, my affair and my aid
١٨. إن أخس القديم حظى فهذا
مجزلٌ قسمتي ومورٍ زندي
19. And my speaking to myself that soon it will make me forget
My misery with what it brings and loans me
١٩. وحديثي نفسي بأن سوف ينسيني
شقائي بما يواتي ويسدي
20. Don't pour scorn on my words, my friend
And forgive a lie not made intentionally
٢٠. لا تسدق مقالتي يا صديقي
واغتفر كذبة على غير عمد
21. I am from Egypt in desolation and even if it
Were orchards I'd endure life alone
٢١. أنا من مصر في فلاة وإن كا
نت رياضاً أعالج العيش وحدي
22. Wearing the garb of loneliness, not seeing morals
Wearing out from their principles, darkened
٢٢. لابساً ثوب وحشة لا أرى الأخ
لاق يبلى من خلقها المسود
23. Ever silent, singular in opinion and thought
Not relieving anxieties at all
٢٣. دائم الصمت مفرد الرأي والفكر
ة لا أنفي الهموم بحد
24. Coming and going as the lost wander the desert
Straying from the path of righteousness
٢٤. مقبلاً مدبراً كما حار في الصح
راء من ضل عن طريق الرشد
25. As long as each day will come to me
With a matter unknown, vexatious dealings,
٢٥. طالما أن كل يومٍ سيأتيني
بأمر خافي المعارف نكد
26. And stupidly I see my fleeing what
Is destined - it has no rejection
٢٦. وسفاهاً أرى فراري مما
هو حتمٌ ما إن له من مرد
27. That is my state in truth, not what
I console myself with in my lying efforts
٢٧. تلك حالي على الحقيقة لاما
أتسلى به من الزور جهدي
28. Futile, all of it life and lies
And impossible, worthless, irremediable
٢٨. عبثٌ كلها الحياة وزور
ومحال وباطل ليس يجدي