1. O my beloved, so perfect in beauty
Do not leave me prey to withering
١. يا حبيبي وأنت جم الهجود
لا تدعني فريسة التسهيد
2. My malady is passion, and my remedy
Is but a glance from you, unfailing
٢. إن دائي الهوى وإن دوائي
نظر منك ليس بالمردود
3. All things fade, my darling
Seize the shadow of our love, remaining
٣. كل شيء إلى فناء حبيبي
فاغتنم ظل حبنا الموجود
4. Beauty is a garden, ripe, fecund
Justice, in that garden, plucks the roses blooming
٤. إنما الحسن روضة جمة الور
د وعدلٌ في الروض شم الورود
5. No delight in beauty, if eyes
Pure cannot discern its graces blooming
٥. ما ترى لذة الجمال إذا ما
لم تجل فيه أعين المعمود
6. Rapture of youth is in the lover glimpsed
Love's joy is in the lover's glance imbuing
٦. لذة الصب في الحبيب ونعمى ال
حب في نظرة المحب الورود
7. My ribs are withered, life's springs dry
Revive me with your grace, renewing
٧. أيبست وقدة الحياة ضلوعي
فأغثني بوبلٍ حسنٍ ترود
8. Kindle in my heart a fire blazing
My life, sans you, is cold and ruined
٨. وأثر في الفؤاد ناراً تلظى
فحياتي في غير هذا الخمود
9. I'm a wave that lives but when
The wind stirs up and stillness, rueing
٩. أنا كلاموج ليس يحييه إلّا
ثورة الريح وانتفاء الركود
10. You're a rose for the eye, the quintessence
of beauty
١٠. أنت للعين وردة بضعة الحس
ن على فرع غصنها الأملوج
11. On the branch of hope, softly swaying
When my glances meet yours, my heart pounds
١١. كلما صافحت لحاظي دق ال
قلب عطفاً على رقاق الخدود
12. Yearning for the softness of your cheek's perfuming
And I yearned to pray before my God
١٢. وتشوقت أن أصلى لربي
ويدي فوق حسنها المعبود
13. While over your perfect graces praying
Beseeching that your lips' companionship
١٣. داعياً أنتظل رفاقة الثغر
على الدهر ذات حسنٍ جديد
14. For all time remain, ever true and staying
Safe from fears, if but eternity
١٤. في أمان من المخاوف لو أن
خلودا في الأرض غير بعيد
15. On this earth were possible, undecaying
How dire if your sublime beauty deserted,
١٥. ما أحيلي بنانك الرخص يا حب
وأحلى إيماءه في وعيد
16. And your sweetest glance turned threatening!
Love me today, turn your heart toward mine
١٦. أهوه اليوم نحو قلبي وقل يا
طائراً ما يقر كالمزؤود
17. And speak, oh you lighter than bird in winging!
Alight in my ribs and dwell there serene
١٧. قرَّ بين الضلوع واسكن وإني
ضامن أن يموت جد سعيد