Feedback

ديك الجن

Dik Aljinn

بطاوية الأجادل أو بزاة

With servants' gowns or country buses,

وحياة ظبي لم أصم عن ذكره

A deer's life I did not forget to mention

وقالوا قد توشح عارضاه

They said his cheeks have taken on shame

سمة الصبابة زفرة أو عبرة

The trait of youth is a sigh or a tear

أيها السائل عني

O you who ask about me

لهن الوجى لم كن عونا على السرى

In them is solace, why were they aiding in secret

وعاذلة غدت كالسيف تكوي

With blame and rebuke she has become

نبات في الرؤوس له بياض

A plant in the heads has whiteness

أيا قمرا تبسم عن أقاح

Oh moon that smiles above the horizon

ألست ترى الضنى لم يبق مني

Do you not see, grief has left of me

خيار لون قد أتى

A choice of color has come

بكرت عواذله وجاء عفاته

The day has dawned on his blamers, and his critics have come

مضى قاسم فاستخلف البث والأذى

Qasim passed away, so grief and pain succeeded him,

وليس المرء ذو العزمات إلا

The man of purpose is not the one whose steps

سقى الغيث أرضا ضمنتك وساحة

The rain watered a land that embraces you

إذا الصبر أهدى الأجر فالصبر آثم

If patience brings the greatest reward

فإن مات لم يحزن صديقا مماته

If he dies, his death does not sadden a friend,

سيرضيك أني مسخط فيك كاشحا

It will please you that I am angry with you, railing,

لو أطقت العزاء ما قل صبري

If I had endured consolation, my patience would not have diminished,

هو عارض زجل فمن شاء الحيا

He is an eloquent poet, so whoever wants life

يا عين لا للغضا ولا الكثب

O eye, no more frowning or swelling,

ما الذنب إلا لجدي حين ورثني

What fault is mine if knowledge is my share,

ما المنايا إلا المطايا وما فر

Death is but a passing

سبحان من جعل الآداب في عصب

Glory to Him who made manners a fortune

حد ما ينكح عندي

The limit of what is fuckable to me

ولي كبد حرى ونفس كأنها

I burn with fever and my soul is like

شادن راح نحو سرحة ماء

The thirsty one went towards a water spring

ودعتها ولهيب الشوق في كبدي

I bid her farewell, with yearning aflame in my heart

في خده خال كأن

On his cheek a mole as if

لقد أحللت سرك من ضميري

I have made your secret a sacred place

ظللت بها أجني ثمار نحورها

I plucked her fruits with toil before their prime

في قلبه نار شوق ليس يخمدها

In his heart a fire of longing that no sea can extinguish

ما أنت مني ولا ربعاك لي وطر

You're not for me, nor am I for you, though passion

من نام لم يدر طال الليل أم قصرا

The one who slept does not know if the night was long or short

وراح كريح المسك ينزو حبابها

Like musk-scented breeze, her robes waft gently,

يا رب خرق كأن الله قال له

O Lord of the tear like God said to it

الكلب فوق أناس أنت مالكهم

The dog above people, you are their owner

بنت المدائح والقسوس كريمة

The daughter of praise and tyranny is generous,

قالت حراما تبتغي وصلنا

She said, "It is forbidden for you to seek our union."

لا يوحشنك ما استحملت من سقم

Do not let what I have endured of illness dishearten you

وآنسة عذب الثنايا وجدتها

A maiden with sweet dimples I found

امدح الكأس ومن أعملها

Praise the cup and the one who made it

نهنهت الخمسون من شدتي

Fifty years have weakened my strength

قم فاسقني قد تنفس الغسق

Rise and pour me a drink, for dusk has breathed

كأنما البيت بريحانه

As though the house with its basil

وإني بريء من أخي وانتسابه

I disown my brother and his relation to me

جاؤوا برأسك يا ابن بنت محمد

They brought your head, O son of Muhammad's daughter

احل وامرر معا ولن تارة واخشن

Pass by and journey on, now roar and now whisper softly

تراك تظن فيه مقر عضو

You think in him a member's abode

ارحم اليوم ذلتي وخضوعي

Have mercy on my humility and submission today

فوق خدي لجة من دموع

On my cheek is a pool of tears

قولا لبكر بن دهمرد إذا اعتكرت

Say to Bakr son of Dahmard when the armies of night

ومزر بالقضيب إذا تثنى

With a lithe branch when he stoops,

ذات سراويل تحت أقمصة

A girl with silver-lined trousers

وإن الذي أزرى بشمس سمائه

And he who adorned with the sun of his sky

وكان الموعد السبت

The appointment was on Saturday

أما لي على الشوق اللجوج معين

Is there no help for me against relentless yearning

أأترك لذة الصهباء عمدا

Shall I leave willingly the joys of youth

أما آن للطيف أن يأتيا

Is it not time for the gentle one to come

وضاحك عن برد مشرق

Smiling through the shining cold

خذ من زمانك ما صفا

Take from your time what is pure

أتاني هواها قبل أن أعرف الهوى

Her love came to me before I knew of love

أبا عثمان معتبة وظنا

Abu Uthman Ma'taba and a thought

وعزيز بين الدلال وبين الملك

A beloved between the guide and the king -

أنت حديثي في النوم واليقظه

You are my speech in sleep and in waking

إن الرسول لم يزل يقول

The Messenger has never ceased to say,

خل بيني وبين حب المدام

Keep me away from the love of wine

أنا أوقي من المكاره من دم

I suffer on behalf of one whose blood

وكم قربت من دار عبلة عبلة

How often Abia drew near Abel's house

انظر إلى شمس القصور وبدرها

Behold the sun of palaces and her full moon

تمتع من الدنيا فإنك فاني

Enjoy life, for you are mortal

يقولون تب والكأس في كف أغيد

They say repent, the cup is in the palm of one inebriated

نغدو على سيد يحصى الحصى عددا

We set out to a master who counts pebbles, numbering them

كأن قلبي إذا تذكرها

My heart is like prey between the paws of a lion

ومملوء من الحزن

Filled with sorrow

عين الرقيب غرقت في بحر العمى

The watcher's eye has drowned in the sea of blindness

حبيبي مقيم على نائه

My beloved remains intent on blaming me,

ليتني لم أكن لعطفك نلت

If only I had never attained your kindness

أصبح نحسا وكان سعدا

He who was once fortune's darling

علمت قلبي وجيبا لست أعرفه

My heart taught me a pocket I do not recognize

إذا لم يكن في البيت ملح مطيب

If there is no seasoned salt in the house,

إن ريب الزمان طال انتكائه

The enmity of time is long in its scheming

لا بت إخواني ولا بتم

I never sleep, my brothers - never do I sleep

دعانا أبو عمرو عمير بن جعفر

Abu Amr Umayr ibn Ja'far invited us

سلا هل كمجدي أو كفخري لفاخر

Ask whether my glory or my pride is for the boastful one,

مولاتنا يا غلام مبتكره

Our lord, O early rising lad

وغضفا ينتظمن الأرض نظما

And blossoms that adorn the earth in order

غاد المدام بحث الكأس والطاس

The wine-bearer roams about with cup and jug,

ظلت مطايا الملاهي وهي واجفة

The steeds of revelry remained idle and neglected

ليس ذا الدمع دمع عيني ولكن

These are not tears of sadness from my eyes

ألا ليتنا كنا جميعين في الهوى

Alas, if only we were all united in passion

ونمدح أقواما سواك وإنما

Though we praise others besides you, yet

وقنان زواهر هن بالشم

With jars of radiant pearls are they adorned

كيف الدعاء على من جار أو ظلما

How can I invoke curses on one who has wronged me,

أما الحرام فإنه لي صاحب

The forbidden is my companion,

أستغفر الله لذنبي كله

I seek God's forgiveness for all my sins

يا بكر ما فعلت بك الأرطال

O Bakr, what have the passing years done to you?

يلوح في خده ورد على زهر

A rose blooms in his cheek, over a blossom,

ومعدولة مهما أمالت إزارها

With swaying hips no matter how she hitches up her skirt

بأبي نبذتك بالعراء المقفر

By my father I abandoned you in the barren wilderness

كأنها حين صفقت ذهب

As if when she clapped her hands, she was

يحرم شربها غاو رآني

A misguided fanatic prohibits drinking it

أساكن حفرة وقرار لحد

I dwell in the hollow of a grave, a final resting place,

بأبي الثلاث الآنسات

By my beloved three, the pleasant ones

ما لامرىء بيد الدهر الخؤون يد

Man has no power over the turns of fate's hand

من شاء تشبيه الشقائق فليقل

If one would liken poppies to slain women's cries

وغرير يقضي بحكين في الراح

With a charming smile that settles disputes amicably,

فجع القريض بخاتم الشعراء

The tribe laments the seal of poets

أشفقت أن يرد الزمان بغدره

I feared time would betray me with its deceit,

بها غير معذول فداو خمارها

With unmatched grace, offer your veil as ransom

أنضاء طلت دمعهم أطلالهم

Their ruins brought forth their tears abundantly,

أما والذي أصفاك مني مودة

By Him who purged my heart of all but love for you,

قل لهضيم الكشح مياس

Tell the scornful slanderer,

حتى أصادف مالا أو يقال فتى

Until I meet death or it is said a man

واصل مدامك واهجر قالة الناس

Continue your revelry and shun the gatherings of people,

خليلي هبا عللاني مدامة

My two friends, give me copious wine

أبطا الرسول فظلت أنتظر

The messenger departed, so I waited

فتراهم صرعى وقد صعقتهم

You see them lying dead, thunderstruck

كلب قبيلي وكلب خير من ولدت

A tribal dog, and a dog is better than

وممشق الحركات تحسب نصفه

With curving strokes drawn, you'd think it half,

بأبي وإن قلت له بأبي

By my father, though I said to him 'my father',

أفديكما من حاملي قدحين

I ransom you two, bearers of two goblets,

أقصيتموني من بعد فرقتكم

You have estranged me after our separation

وكأس صهباء صرف ما سرت بيد

Like a goblet of pure wine that has never been carried

اشرب هنيا على ورد وتوريد

Drink joyfully, amid roses and fragrance,

وقهوة كوكبها يزهر

Coffee, its star blossoming,

دعوا مقلتي تبكي لفقد حبيبها

Let my tears flow to mourn the loss of my beloved

وباكرت الصبوح على صباح

I hastened the dawn upon a morning

حمائم ورق في حمى ورق خضر

Doves are leaves in the protection of green leaves

وجرت مجاري الروح في بدن الفتى

The streams of the soul flowed in the body of the youth

إني ببابك لا ودي يقربني

My love for you draws me not closer,

كلانا غصن شطب

We are both branches of wood

يا قبر فاطمة الذي ما مثله

O grave of Fatima, unmatched in excellence

وحمراء قبل المزج صفراء بعده

Red before blending, yellow after

اشرب على وجه الحبيب المقبل

Drink from the face of the beloved who comes near,

بانوا فصار الجسم من بعدهم

They are gone, and the body after them

وأحمر مذبح وقرا وزور

The shrine is red with sacrifice and pilgrimage

بأبي فم شهد الضمير له

By whom I see, a mouth whose sweetness felt

سمعوا الصلاة على النبي توالى

They heard the prayer upon the Prophet continuously

وليلة بات طل الغيث ينسجها

And one night, the longing for rain wove it

أما ترى راهب الأسحار قد هتفا

Behold the monk chanting at dawn,

جاءت تزور فراشي بعدما قبرت

She came to visit my bed after being buried

عين بكت وادي العقيق بمثله

A teary eye wept for Al-Aqeeq valley like it

قولي لطيفك ينثني

Tell your beloved to turn away

نار ونور في الكأس مؤتلف

Fire and light blended in the chalice,

كالأسد بأسا والبدور إضاءة

إن العلا شيمي والبأس من نقمي

يا من حلا ثم طاب ريحا

فتنفست في البيت إذ مزجت

عجبت لحفرة حشيت بطود

شربنا في غروب الشمس شمسا

تأمل إذا الأحزان فيك تكاثفت

قل لمن كان وجهه كضياء

لحسن عينيه وحسن دله

لم تبل جدة سمرهم سمر ولم

ولو أن أحداث الزمان أردنني

سهام لحاظ من قسي الحواجب

طلل توهمه فصاح مسلما

ألقى على عرصاتها صرف البلى

أوما ترى طمري بينهما

أعشق المرد والنكاريش والشيب

أحمر كالخضاب في صفح هاديه

يزهى به القلمان إلا أن ذا

وقائلة وقد بصرت بدمع

تبكي وتقتل من تحب

للورد حسن وإشراق إذا نظرت

فتى كان مثل السيف من أين جئته

نديم عيني بعدك الكوكب

لله دري في الشبية

على هذه كانت تدور النوائب

لا وحبيك ما مللت سقاما

شرفي محبة معشر

فلم يظهر لها الخلخال سرا

دع البدر فليغرب فأنت لنا بدر

مات حبيب فمات ليث

أخا الرأي التدبير لا تركب الهوى

أصبحت جم بلابل الصدر

غراء جاءت وأطراف الثرى يبس

هل لكما في اصطباح كأس

يرقد الناس آمنين وريب الدهر

ليس يخشى جيش الحوادث من جن

الناس قد علموا أن لا بقاء لهم

قرابة ونصرة سابقه

زعمتم بأني قد سلوت وصالكم

لك عندي من طيب الورد أطبا

نغفل والأيام لا تغفل

قالوا السلام عليك يا أطلال

دعوا ابن أبي طالب للهدى

كأنها ما كأنه خلل الخلة

ألا إسقنيها صاحبي وخليلي

أصبحت ملقى في الفراش سقيما

هي نكبة أغنت فؤادي من أسى

وأحم من أولاد أعوج عجته

أنحل الوجد جسمه والحنين

وذات رمانتين في طبق

ما حال حتى قلت حول كامل

يا ليت حماه بي كانت مضاعفة

لك نفس مواتيه

فوق العيون حواجب زج

يا كثير الدل والغنج

لما نظرت إلي عن حدق المها

ومحجوبة في الخدر عن كل ناظر

لا ومكان الصليب في النحر

مرت فقلت لها تحية مغرم

تمتع بها ما ساعفتك ولا يكن

لا مت قبلك بل أحيا وأنت معا

خذ يا غلام عنان طرفك فاثنه

يا طلعة طلع الحمام عليها