Feedback

My love for you draws me not closer,

إني ببابك لا ودي يقربني

1. My love for you draws me not closer,
Neither my father nor my lineage.

١. إنِّي بِبابِكَ لا وُدِّيْ يُقَرِّبُني
ولا أَبي ولا نَسَبِي

2. If your kindness is reserved for one with reason,
Then withhold your hand from a free man, my brother by cause.

٢. إِنْ كانَ عُرْفُكَ مَذْخُوراً لِذِي سَبَبٍ
فاضْمُمْ يَدَيْكَ على حُرٍّ أَخي سَبَبِ

3. Or if you once agreed with him on lineage,
Then restrain your hands, for I am not an Arab.

٣. أَوْ كُنْتَ وافَقْتَهُ يَوْماً على نَسَبٍ
فاقْبِضْ يَدَيْكَ فإنِّي لَسْتُ بالعَرَبِيْ

4. I am a man declining at the peaks of noble ranks,
Defiant to Caesar and Chosroes alike.

٤. إنِّي امْرُؤٌ بازِلٌ في ذُرْوَتَيْ شَرَفٍ
لِقَيْصَرٍ ولِكِسْرَى مَحْتِدِي وأَبي

5. If it pleases you, excellent, but if not,
No shaken one in the land shall be confined.

٥. فإنْ وتَحْظَ بها وإِنْ يَضِقْ
لا يَضِقْ في الأَرْضِ مُضْطَرَبِيْ

6. A safeguarded letter, an opinion not shared,
And a blade from Indian swords full of decoration.

٦. حَرْفٌ أَمُونٌ ورَأْيٌ غَيْرُ مُشْتَرَكٍ
وصَارِمٌ مِنْ سُيوفِ الهِنْدِ ذُو شُطَبِ

7. And the plunge at night that jinn fear its intensity,
And their army recoils from its ferocious army.

٧. وخَوْضُ لَيْلٍ تَهابُ الجِنُّ لُجّتَهُ
ويَنْطَويْ جَيْشُها عن جَيْشِه اللّجِبِ

8. What are acts of valor and daring in obscurity,
Other than an infant crying in protected sanctuary?

٨. ما الشّنْفَرَى وسُلَيْكٌ في مُغَيّبَةٍ
إلا رَضِيعَا لِبَانٍ في حِمَىً أَشِبِ

9. By God, the Lord of the chosen Prophet I swear,
My innocence and the house behind the veil.

٩. واللّهِ رَبِّ النّبِيِّ المُصْطَفَى قَسَماً
بَرّاً وَحَقِّ مِنى والبَيْتِ ذِي الحُجُبِ

10. And the five elite, the People of the Cloak together,
The best of mankind, non-Arab and Arab.

١٠. والخَمْسَةِ الغُرِّ أصحابِ الكِسَاءِ مَعاً
خَيْرِ البَرِيّةِ مِنْ عُجْمٍ ومِنْ عَرَبِ

11. Not for me is the severity of greed or request,
Nor profit my care or goal to reap.

١١. ما شِدَّةُ الحِرْصِ مِنْ شَأني ولا طَلَبي
ولا المَكاسِبُ مِنْ هَمِّيْ ولا أَرَبِي

12. But misfortunes have befallen me and tribulations,
As fate strikes with ordeals and afflictions.

١٢. لكِنْ نَوائِبُ نابَتْنِي وحادِثَةٌ
والدهْرُ يَطْرُقُ بالأَحداثِ والنُّوَبِ

13. None knows my worth or manners,
Except one himself of merit and manners.

١٣. وليس يعرِفُ لي قَدْرِي ولا أَدَبي
إلاّ امْرُؤٌ كانَ ذَا قَدْرٍ وذَا أَدَبِ

14. Let not my gratitude tempt you, if you gain it,
For it is an opportunity that came to you unbidden.

١٤. لا يَفْتِنَنَّكَ شُكْرِي إِنْ ظَفِرْتَ بهِ
فإنّها فُرْصَةٌ وافَتْكَ مِنْ كَثَبِ

15. And know that any kindness you have shown,
To me is a kindness purer than gold.

١٥. واعلَمْ بأنّكَ ما أَسْديتَ مِنْ حَسَنٍ
عندي أَنا حَسَنٌ أَنْقَى مِنَ الذَّهَبِ