1. You're not for me, nor am I for you, though passion
And longing and thought have overcome me.
١. ما أَنْتِ مِنِّي ولاَ رَبْعَاكِ لي وَطَرُ
الهَمُّ أَمْلَكُ بِي والشّوْقُ والفِكَرُ
2. She wept copiously when tears flowed
Uncontrolled, lest you see my liver scattered in grief.
٢. وَرَاعَها أَنَّ دَمْعاً فاضَ مُنْتَشِراً
لا أَوْ تَرَى كَبِدي للحُزْنِ تَنْتَثِرُ
3. Where is al-Husayn and the martyrs among the sons of Hasan,
Ja'far, 'Aqil - sorrow has overwhelmed them?
٣. أينَ الحُسَيْنُ وقَتْلَى مِنْ بني حَسَنٍ
وجَعْفَرٍ وعَقيلٍ غالَهم غَمِرُ
4. Martyrs for whom the House and stones yearn,
Yearning, and verses and surahs weep for them.
٤. قَتْلَى يَحِنُّ إليها البيتُ والحَجَرُ
شَوْقاً وتبكيهُمُ الآياتُ والسُّوَرُ
5. Al-Husayn died by hands in whose vengeance
Is length, though her compassion is brief.
٥. ماتَ الحُسَيْنُ بأيدٍ في مَغَائِظِها
طُولٌ عليه وفي إِشْفاقِها قِصَرُ
6. The enemies did not stop shedding blood when they attacked,
But your grave contains what it contains, O pit!
٦. لا دَرَّ دَرُّ الأَعادي عندما وَتَروا
ودَرَّ دَرُّكِ مَا تَحوينَ يا حُفَرُ
7. When they saw the ways of patience were inclined
Towards a meeting and encounter with merciful patience, they were steadfast.
٧. لَمّا رَأَوْا طُرُقَاتِ الصَّبرِ مُعْرِضَةً
إلى لِقَاءٍ ولُقْيا رَحْمَةٍ صَبَرُوا
8. They said to themselves: O excellent descent -
Muhammad and Ali after him, excellent leader!
٨. قالوا لأَنْفُسِهِمْ يا حَبّذَا نَهَلٌ
مُحَمّدٌ وعليٌّ بعدَهُ صَدَرُ
9. Return delighted, splendid, Family of Fatima,
To the Spring of Abundance, so they chose killing and were steadfast.
٩. رِدُوا هَنيئاً مَرِيئاً آلَ فاطِمَةٍ
حَوضَ الرَّدَى فارْتَضُوا بالقَتْلِ واصْطَبِرُوا
10. The Spring is their spring, and the grandfather their grandfather,
And with their Lord they have no equal in His creation.
١٠. الحوضُ حَوْضُهُمُ والجَدُّ جَدُّهُمُ
وعندَ رَبِّهِمُ في خَلْقِهِ غِيَرُ
11. I cry for you, O sons of piety, and mourn you,
And I drink patience, which is the cup and patience itself.
١١. أبكيكُمُ يا بَني التّقْوَى وأُعوْلكُمْ
وأَشْرَبُ الصَّبْرَ وهوَ الصَّابُ والصَّبرُ
12. I cry for you, O sons of the Messenger's daughter - the showers
And rains did not spare your places.
١٢. أبكيكُمُ يا ابني بِنْتِ الرَّسُولِ ولا
عَفَتْ مَحَلّكُمُ الأَنْواءُ والمَطَرُ
13. I have no time for Uthman - I lament him,
Nor does Abu Bakr or Umar wound me.
١٣. مالي فَراغٌ إلى عُثْمانَ أَنْدُبُهُ
ولا شَجاني أَبو بَكْرٍ ولا عُمَرُ
14. For you there is an enemy - and for us glories and treasures -
Umayya, while for us are the banners and the caves.
١٤. لَكُمْ عَدِيٌّ وتَيْمٌ بَلْ أَزيدُكُمُ
أُمَيّةً ولنا الأَعْلامُ والغُرَرُ
15. Every day, remembering them brings me
Estrangement, and my tears flow abundantly for them.
١٥. في كُلِّ يَومٍ لقَلْبِي مِنْ تَذكُّرِهِمْ
تَغْرِيبَةٌ ولدَمْعِي مِنْهُمُ سَفَرُ
16. Killing and death with split skulls
Among Hashim - victory and triumph failed them.
١٦. مَوْتاً وقَتْلاً بهاماتٍ مُفَلَّقَةٍ
مِنْ هاشِمٍ غابَ عنها النّصرُ والظّفَرُ
17. It is enough that God's respite will come one day,
And God sees all affairs in this world.
١٧. كَفَى بأَنَّ أَنَاةَ اللّهِ واقعةٌ
يوماًن وللّهِ في هذا الوَرى نَظَرُ
18. Shall I forget Ali and the rebels' betrayal of him?
The wicked will be known tomorrow.
١٨. أَنْسَى عَليّاً وتَفْنيد الغُواةِ لَهُ
وفي غَدٍ يُعْرَفُ الأفّاكُ والأَشِرُ
19. Who was it the ruins and trees spoke to
And greeted as he called, and the stones saluted?
١٩. مَنْ ذا الذي كَلّمَتْهُ البيدُ والشّجَرُ
وسَلّمَ التُّرْبُ إذْ ناداهُ والحَجَرُ
20. When the living from Yemen saw
His proof, they believed after their disbelief.
٢٠. حتى إذا أَبْصَرَ الأَحياءُ مِنْ يَمَنٍ
بُرهانَهُ آمنوا مِنْ بَعدِ ما كَفَروا
21. Or he who gained precedence at the Camel,
While on their necks were falsehood and vanity?
٢١. أَمْ مَنْ حَوى قَصَباتِ السّبْقِ دوَنهُمُ
يومَ القَليبِ وفي أَعْناقِهِمْ زَوَرُ
22. Or he who stood firm at Uhud, foot planted,
And at Hunayn and Sal` after they stumbled?
٢٢. أَمْ مَنْ رَسَا يومَ أُحْدٍ ثابتاً قَدَماً
وفي حُنَينٍ وسَلْعٍ بَعْدَمَا عَثَرُوا
23. Or he who attacked the fortresses for them,
Conquering Khaybar after they were broken?
٢٣. أَمْ مَنْ غَدا داحِياً بابَ القُمُوصِ لَهُمْ
وفاتحاً خَيْبراً مِنْ بَعْدِما كُسِرُوا
24. Did not the Messenger of God address them in a sermon:
"Your master - O people - is this man"?
٢٤. أَلَيْسَ قامَ رسولُ اللّهِ يَخْطُبُهُمْ
وقالَ مولاكُمُ ذَا أَيُّها البَشَرُ
25. Did Muhammad the Chosen raise the forelegs
Of anyone but Ali? Do donkeys understand?
٢٥. أَضَبْعَ غَيرِ عليٍّ كانَ رَافِعَهُ
محمّدُ الخيرِ أَمْ لا تَعْقِلُ الحُمُرُ
26. Leave your groping in deep darkness
Where no star shines nor moon appears.
٢٦. دَعُوا التّخَبُّطَ في عَشْواءَ مُظْلِمَةٍ
لَمْ يَبْدُ لا كَوْكَبٌ فيها ولا قَمَرُ
27. The truth is dazzling, and the signs clear,
If only the malicious souls believed, or they had discerned!
٢٧. الحقُّ أَبْلَجُ والأَعْلامُ واضِحَةٌ
لَوْ آمنَتْ أَنْفُسُ الشّانينَ أَوْ نَظَرُوا