Feedback

محمود غنيم

Mahmoud Ghoneim

تعزية صديق

Shall I offer you solace?

عرش هوى

Speak, O fate made manifest

نعي الشتاء

Night and day are balanced,

أي الشاعرين

The eloquent poet, the gentle one, the genius

ظلع وشيب

And I endure the sorrows of life

في ربا الخلد

In the garden of immortality, O son of Abdul Majeed

تحية لبنان

The eternity has two fortresses: and Lebanon is the fortress of eternity

المحراث

He plans the land with skill and care

ما تعطي غدا

Say to Minister Ahmed:

آمال وآلام

You split the sky with your renewed light

معترك السباب

The swords were sheathed and the debate of insults ceased,

فقيد الإسلام

Your death has folded two things: chivalry, and the morning dew

شعب واحد ورب واحد

God is Greatest! A people whose poet

عدل السماء

The justice of heaven is manifest on earth

فديتك راحلاً

Why are you leaving so soon, my friend?

الديمقراطية

Today: No tyrannous Caesar, no Shah

رفيق الصبا

In the horror of tragedy

سفينة الموت

The river opened its mouth wide for the travelers

صفاء النفس

Let me escape from the world of worries

صانع الأجيال

They said: The teacher. I said: I do not exaggerate

حرروا النثر أيضا

They freed poetry from the shackles of al-Khalil,

أسماؤهم رتب

Among mankind are youths with lofty ambitions

آهة طفلة

I am afflicted, and know not how to explain

أنس الطبيعة

I sat upon a carpet made of sand

كأس تفيض

You are blessed by God; do not complain or grumble

جنازة السلام

When peace was born, did you nurture it before it was weaned?

فجر السلام

Realize with your dawn a distressed world

مالي وللنجم

What is it to me if a star watches over me, and I watch over it

ذكرى محمد ﷺ

This is the birthday of the son of Abd al-Muttalib

الأمل الطائح

O guide to the valley of annihilation

غريب بين قومي

To whom shall I complain, O Lord, of my distress?

سحقا لها

The reign of folly has come

صحا الشرق

Ask the East, has its dawn become yellow?

لله شعرك

Joys, O cheeks of youth

تحية الكويت

Arise, O beauty's charmer

على ضفاف الغدير

The seaside spared me a gulf of the Sea of Rum,

العلم والتاج

Farouq, O Lord of the fair hand

في الحجاب

Say to Taha: O star of literature

شبح الحرب

It is death if war rises on its feet

حسن ترقى

They said to us: good has progressed

تغريدات الصباح

Why is the poetry of the dark poet

أبا عمرو متى تقضي الليالي

O Abu Amr, when will the nights end

ليس أهلاً للجميل

You have shown kindness, O noble one

فقيد الفصحى

O sleeper in the dust, you have long been resting,

تحية العراق

I greeted Iraq's beauty

الراعي والقطيع

The flock passed by a land of fresh water and grass,

سلوا الدرجات

Ask the steps about the secret of standing still:

رياء

The mother slept beside her daughter

النشيد الوطني

Raise, O Arab nation, the banner

ما نسيناك

He who adorned you with eloquence, O friend, may God protect him, the Majestic, and protect you!

في أرض النبوة

A voice called to me from the highest world,

بطش الضعيف

A cup circulates on thirsty lips

أدب الجمال

I saw the ladies of beauty

السعادة

In youth I did not grasp what happiness is

القائد خالد بن الوليد

Khalid is immortal in every age, immortal

أنصاف رجال

O youths of the Nile, O fairest of youths,

رثاء طفل

He left as if he never existed

كأس من الخروب

Say to Kuwait when you descend upon its land:

أجادير

I stood questioning her: What ails her?

وطن ينادي أهله

My brother, what is the matter with this land?

نشيد عيد العلم

O Egypt, rejoice at the festival of science,

تحية السودان

O neighbor of the Nile, may God welcome you

نذير الموت

حيوا العلم

يأس وأمل

على الأعراف

تحية وقضية

قيس ولبنى

فلسفة الألم

فيلسوف الشرق

حنين إلى الماضي

لا تخدعوني بالمنى

داء ودواء

بيوت الشعراء

لي صديق

مبايعة الفاروق

من وحي الكأس

الريف

على شاطئ البحر

أنا وابناي