Feedback

Night and day are balanced,

ู†ุนูŠ ุงู„ุดุชุงุก

1. Night and day are balanced,
And the cold season is nearing its end.

ูก. ุชุนุงุฏูŽู„ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆุงู„ู†ู‡ุงุฑู
ูˆุฃุฏุฑูƒ ุงู„ู‚ุฑู‘ูŽ ุงู„ุงุญุชุถุงุฑู

2. Winter has fallen into an abyss,
With no permanence or constancy.

ูข. ูˆุฑุงุญ ูุตู„ู ุงู„ุดุชุงุก ูŠู‡ูˆู‰
ููŠ ู‡ููˆู‘ูŽุฉ ู…ุงู„ู‡ุง ู‚ุฑุงุฑ

3. O yellowness of death, overtake it
So the earth may don greenness.

ูฃ. ูŠุง ุตูุฑุฉูŽ ุงู„ู…ูˆุชุŒ ุฃุฏุฑูƒูŠู‡
ู„ูŠูƒุณููˆูŽ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุงู„ุงุฎุถุฑุงุฑ

4. As we have worn it, yet it did not protect us
From its motto or cloak.

ูค. ูƒู…ุง ุงุฑุชุฏูŠู†ุงุ› ูู…ุง ูˆู‚ุงู†ุง
ู…ู†ู‡ ุดุนุงุฑูŒ ูˆู„ุง ุฏุซุงุฑ

5. No longer is there aught but the flash
That springs from its eye,

ูฅ. ู„ุง ูƒุงู†! ู‡ู„ ููŠู‡ ุบูŠุฑู ุจุฑู‚ู
ู…ู† ุนูŠู†ู‡ ูŠู‚ุฏุญู ุงู„ุดุฑุงุฑุŸ

6. Or thunder that pounds my hearing,
As if its voice were muted.

ูฆ. ูˆุบูŠุฑู ุฑุนุฏ ูŠุตููƒู‘ู ุณู…ุนูŠ
ูƒุฃู†ู…ุง ุตูˆุชูู‡ู ุฎููˆุงุฑุŸ

7. O you who saw your heart lying slain,
Mockery was chanted over your head.

ูง. ูŠุง ู…ู† ุฑุฃู‰ ู‚ู„ุจู‡ ุตุฑูŠุนู‹ุง
ุบู†ู‰ ุนู„ู‰ ุฑุฃุณู‡ ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฑ

8. Do you not see the clouds on the day they passed
Pour down copious tears?

ูจ. ุฃู…ุง ุชุฑู‰ ุงู„ุณู‘ูุญุจูŽ ูŠูˆู…ูŽ ูˆู„ู‰ู‘ูŽ
ุฌูู‘ูŽุช ู„ู‡ุง ุฃุฏู…ุนูŒ ุบูุฒุงุฑุŸ

9. The rain does not cool my breast when it pours down
Even if the fruits have withered.

ูฉ. ู„ุง ูŠูุซู„ุฌู ุงู„ุบูŠุซู ุญูŠู† ูŠู‡ู…ูŠ
ุตุฏุฑูŠ ูˆู„ูˆ ุฌูู‘ูŽุช ุงู„ุซู…ุงุฑ

10. And if Tameem sings his praises
Or Nizar extols his name,

ูกู . ูˆุฅู† ุชุบู†ู‘ูŽุชู’ ุจู‡ ุชู…ูŠู…ูŒ
ูˆุณุจุญุชู’ ุจุงุณู…ู‡ ู†ุฒุงุฑ

11. Where have warmth and light gone?
So that the veil be lifted from them,

ูกูก. ุงู„ุฏู’ูุกู ูˆุงู„ุถู‘ูŽูˆุกู ุฃูŠู† ุฑุงุญุงุŸ
ู„ููŠู†ูƒุดูู’ ุนู†ู‡ู…ุง ุงู„ุณู‘ูุชุงุฑ

12. Where have the birds and sandgrouse disappeared?
So that the dust be shaken from them.

ูกูข. ุงู„ุทูŠุฑู ูˆุงู„ุฃูŠูƒู ุฃูŠู† ุบุงุจุงุŸ
ู„ูŠู†ุชูุถู’ ุนู†ู‡ู…ุง ุงู„ุบุจุงุฑ

13. How many days have passed over it
Wearing a garment of night on loan!

ูกูฃ. ูƒู… ู…ู† ู†ู‡ุงุฑ ู…ุถู‰ ุนู„ูŠู‡
ุซูˆุจูŒ ู…ู† ุงู„ู„ูŠู„ ู…ุณุชุนุงุฑ!

14. Its winds have given tidings of war,
So restlessness stirs in its atmosphere,

ูกูค. ุฑูŠุงุญูู‡ู ุขุฐู†ุชู’ ุจุญุฑุจ
ูุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุน ููŠ ุฌูˆู‘ูู‡ ู…ูุซุงุฑ

15. As if the winter sun were a gazelle
Whose nature is to flee and dart about,

ูกูฅ. ูƒุฃู† ุดู…ุณูŽ ุงู„ุดุชุงุก ุธุจูŠูŒ
ู…ู† ุทุจุนู‡ ุงู„ุฏู„ู‘ู ูˆุงู„ู†ู‘ููุงุฑ

16. Or the face of a maiden with languid eyes
Who thinks chastity is shameful.

ูกูฆ. ุฃูˆ ูˆุฌู‡ู ุนุฐุฑุงุกูŽ ุฐูŽุงุชู ุฎูุฏุฑู
ุชุธู†ู‘ู ุฃู† ุงู„ุณููˆุฑูŽ ุนุงุฑ

17. Neither its full moon, if it appears, is luminous,
Nor its sun vibrant.

ูกูง. ู„ุง ุจุฏู’ุฑูู‡ู ุฅู† ุจุฏุง ู„ุฌูŠู’ู†ูŒ
ูƒู„ุงุŒ ูˆู„ุง ุดู…ุณู‡ ู†ุถุงุฑ

18. Nor are its plashes mirrors,
With vegetation encircling them like a frame.

ูกูจ. ูˆู„ุง ุฃูˆุงุฐูŠู‘ูู‡ ู…ูŽุฑุงูŠูŽุง
ูˆุงู„ู†ุจุชู ู…ู† ุญูˆู„ู‡ุง ุฅุทุงุฑ

19. How often has coal though it be coal
Become provisions no house lacked!

ูกูฉ. ูƒู… ุฃุตุจุญ ุงู„ูุญู’ู… ูˆู‡ููˆ ูุญู…
ูƒุงู„ุฒุงุฏ ู„ู… ุชูŽุฎู„ ู…ู†ู‡ ุฏุงุฑ

20. Each person is like a Magus before it
With a fireplace and flame.

ูขู . ูƒู„ ุงู…ุฑุฆู ูƒุงู„ู…ุฌูˆุณ ููŠู‡
ุฃู…ุงู…ูŽู‡ ู…ูˆู‚ุฏ ูˆู†ุงุฑ

21. Its stars have walked away in love,
And its sun has been dragged away by vapor.

ูขูก. ู†ุฌูˆู…ู‡ ู‚ุฏ ู…ุดูŠู’ู†ูŽ ุญุจูˆู‹ุง
ูˆุดู…ุณู‡ ุฌุฑู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุจุฎุงุฑ

22. When darkness descends in it we take cover
For the earth is empty of its people.

ูขูข. ุฅู† ุฌู†ู‘ูŽ ููŠู‡ ุงู„ุฏุฌู‰ ุงุญุชุฌุจู’ู†ูŽุง
ูุงู„ุฃุฑุถ ู…ู† ุฃู‡ู„ู‡ุง ู‚ูุงุฑ

23. Each person passed the night imprisoned
In his house, barricaded all around.

ูขูฃ. ูˆุจุงุช ูƒู„ ุงู…ุฑุฆู ุณุฌูŠู†ู‹ุง
ููŠ ุฏุงุฑู‡ ุญูˆู„ู‡ ุญุตุงุฑ

24. Would that our lives were a fleeting spring,
However short they were!

ูขูค. ูŠุง ู„ูŠุช ุฃุนู…ุงุฑูŽู†ุง ุฑุจูŠุนูŒ
ุตูุฑููŒุŒ ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ุง ู‚ุตุงุฑ

25. I yearn for a group of people who,
Whenever heavenโ€™s bride turns her abode,

ูขูฅ. ู„ู‡ููŠ ุนู„ู‰ ู…ุนุดุฑู ุฅุฐุง ู…ุง
ุฏุงุฑุช ุนุฑูˆุณู ุงู„ุณู…ุงุก ุฏุงุฑูˆุง!

26. Would walk the paths of the sun; for every season
Has a shrine to be visited.

ูขูฆ. ู…ุดูŽูˆู’ุงู…ุน ุงู„ุดู…ุณุ› ูƒู„ู‘ู ูุตู’ู„
ู„ู‡ ุจู‡ ูƒุนุจุฉ ุชุฒุงุฑ

27. How narrow were its paths with them! While for them
The seas poured forth their immensity.

ูขูง. ูƒู… ุถุงู‚ ู…ุดุชู‰ู‹ ุจู‡ู…ุ› ูˆุฌุงุฏุช
ู„ู‡ู… ุจุดูุทุขู†ู‡ุง ุงู„ุจุญุงุฑ

28. Wealth has sweetened every atmosphere
So there is no cold or gloom.

ูขูจ. ู‚ุฏ ู„ุทู‘ูŽู ุงู„ู…ุงู„ู ูƒู„ู‘ูŽ ุฌูˆ
ูู„ุง ุตู‚ูŠุนูŒุŒ ูˆู„ุง ุฃููˆุงุฑ

29. Yet he who is betrayed by his hopes
Remains wretched in both states.

ูขูฉ. ูˆุจุงุช ููŠ ุงู„ุญุงู„ุชูŠู† ูŠุดู‚ู‰
ู…ู† ุฎุงู†ู‡ ู…ุซู„ู‰ูŽ ุงู„ูŠุณุงุฑ