1. The swords were sheathed and the debate of insults ceased,
The eagles left their places for the humming of flies’ wings.
١. سَكن الحسامُ إلى القرابِ
وأقيم معتركُ السِّباب
2. The arena was left for every faint voice with no claws or fangs,
Ostriches in the caves, and in altercation the lion absent.
٢. ترك النُسورُ مكانهم
لطنين أجنحة الذبابُ
3. They pelt each other with all kinds of slander like poisoned spears,
The nation fragmented, and the pages stripped of their covers.
٣. وخلا المجالُ لكل صوَّ
ال بلا ظفر وناب
4. And the people lament, saying: “This struggle is at my expense!”
Accusations poured like rain pouring from clouds,
٤. قومي نِعَامٌ في الحرو
ب، وفي التنابز أسْد غاب
5. Their smell not like flowers or musk perfume.
If cast among the righteous, it would taint the purity of the devout.
٥. يتراشقونَ بكل مُنْ
دِية كمسموم الحراب
6. Today Egypt looks upon its leaders with doubtful eyes,
The innocent are blamed and others cursed a thousandfold.
٦. الشملُ محلولُ العرَا
والصُّحْفُ حاسرة النقاب
7. If they lie in the accusations, their disgrace is that of liars,
Or if true, what a terrible affliction that would be!
٧. والشعب يندُبُ قائلاً:
هذا النضالُ على حسابي!!
8. They hushed the talk, as if you were not in a land with a door,
And your talk followed by pure youth modest of gaze.
٨. تهمٌ تُصَبّ، كأنها
غيثٌ تدفَّق من سحاب
9. The war of lies and obscenity, its answer comes hard to the weary,
The great revolution whose path we paved with the blood of youth,
٩. ليست روائحها كريح
الزهر أو ريح الملاب
10. What has befallen it, turned into feasts of food and drink?
It has become theaters of ostentation and a market of profit,
١٠. لسو أُلقيتْ وَسَط العُبا
ب، لعكرت صفْو العباب
11. No lesson taken from ruling; how the sneeze is buried in dust!
When the scent of power is smelled, all salivate,
١١. اليوم تنظر مصرُ قا
دتَها بمقلة الارتياب
12. Two parties: one eyeing the other, poised to pounce.
They said: “It's what the people want,” I said: “The people wronged!”
١٢. عِيبَ المبرأ منهمو
ورَمى سواه بألف عاب
13. And the glimmer of the constitution revealed the mirage of the illusion,
Pacts were broken, so what pact was not a coup?
١٣. إن يكذبوا في الاتها
م، فحسبهم عارُ الكِذاب
14. Where is he who assumed command and did not weaken or cower?
We have made rule a reward and punishment,
١٤. أو يصدقوا فيه فيا
لله من هَوْل المصاب!
15. I see a blind fanatic partisanship, lost of reason,
Hurling accusations at kin, dividing companions.
١٥. غَضُّوا الحديث، فلستمو
يا قومُ في أرضٍ ببَاب
16. It gave the country two cups: one of poison, one to sip.
A partisanship built on whims, fleeting and drifting,
١٦. وحديثكُم يتلوه نَشءٌ
طاهرٌ غضُّ الإِهاب
17. Its men confused between rejection and affiliation.
Among its principles what changes like clothes.
١٧. حربُ الخَنا والفُحْش فا
رسُها العييُّ عن الجواب
18. Too long has their silence lasted, and the rock nods to speak.
Can it be said: the zealous heroes put demands aside?
١٨. الثورةُ الكبرى التي
جدنا لها بدم الشباب
19. And their resolve birthed only a tale of melting salt?
That they folded the reins of command upon the book?
١٩. ما بالها انقلبت موا
ئدَ للطعام والشراب؟
20. The East races to its destiny, while the Nile valley slumbers.
Where is he who sought refuge and believed the students?
٢٠. أمست مسارح للظهو
ر، وأصبحتْ سوقَ اكْتساب
21. Vanished are the demands for rights during prolonged absence,
At the time of deciding fate, and freeing of necks,
٢١. لا در درُّ الحكم؛ كم
دس المعاطس في التراب
22. O Farouk, pride of youth, and cub of angry lions,
No matter how scattered the peoples, you unite the branches,
٢٢. الكلُّ حين يَشمُّ رِيـ
ـحَ الحكم سيسالُ اللعَاب
23. You are the hope in distress, the refuge in tribulations,
Steer the ship wisely, for it tosses in upheaval,
٢٣. حزبان: ذاك على أرا
ئكه، وذلك في ارتقاب
24. The wind blows tumultuously and the waves rise like domes,
For the shepherds parted and the flock fears the wolves!
٢٤. قالوا: أراد الشعبُ، قلـ
ـتُ: الشعبُ مظلوم الجناب
٢٥. وقد تكشف بارق ال
دُّستور عن ومْضِ السّراب
٢٦. خلت العهودُ، فأيُّ عه
د لم يكن عهد انقلاب؟
٢٧. أين الذي ولىَ الأمو
رَ، فلم ينكلْ أو يحاب؟
٢٨. إنا جعلنا الحكم عن
وان المثوبة والعقاب
٢٩. إني أرى حزبَّيةً
هوجاءَ طائشة الصوابِ
٣٠. رَمَت الأقارب بِالشتا
ت، وفرَّقت بين الصحاب
٣١. سَقَت البلاد بكفها
كأسين: من سم، وصاب
٣٢. حزبيَّة قامت على
أُس من الشهَّوَات ناب
٣٣. حارت وحار رجالها
بين المروق والانتساب
٣٤. ومن المبادئ ما يبدَّ
لُ مثلَ تبديل الثياب
٣٥. القوم طال سكوتهُم
والصخرُ يومئُ بالخطاب
٣٦. أيقال: أبطالُ الحمى
وضعوا المطالب في العياب؟
٣٧. وتمخضتْ عزَماتهُمْ
عن قصة الملح المذاب؟
٣٨. وطوت مقاليدُ الأمو
رِ حماسَهم على الكتاب؟
٣٩. الشرقُ يركضُ نحو غا
يته، ووادي النيل كاب
٤٠. أين الذي طلبَ الجلا
ء وراح يصدُقُ في الطلاب؟
٤١. غابَ المطالب بالحقو
ق، ولجَّ في طول الغياب
٤٢. في وقت تقرير المصيـ
ـرِ، وَوَقِت تحرير الرقاب
٤٣. فاروقُ، يا زينَ الشبا
ب، وشبل آساد غضاب
٤٤. مهما تفرقت الشِّعا
بُ، فأنت مُجْتَمَعُ الشعاب
٤٥. أنت المؤمَّل في الخطو
ب، المرتَجَى عند الصعاب
٤٦. أدرك بحكمتك السفيـ
ـنةَ؛ فالسفينةُ في اضطراب
٤٧. الريح تجري زعزعًا
والموج يعلو كالقباب
٤٨. إن الرعاة تفرقوا
ويح القطيع من الذئاب!