Feedback

Arise, O beauty's charmer

ุชุญูŠุฉ ุงู„ูƒูˆูŠุช

1. Arise, O beauty's charmer
With poetry like permitted magic

ูก. ู‚ูู…ู’ุŒ ุญูŽูŠู‘ู ูุงุชู†ุฉูŽ ุงู„ุฌู…ุงู„ู
ุจุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑ ูƒุงู„ุณู‘ูุญู’ุฑ ุงู„ุญู„ุงู„ู

2. Hail Kuwait, and say to her:
O pearl among the sands

ูข. ุญูŽูŠู‘ู ุงู„ูƒููˆูŽูŠู’ุชูŽุŒ ูˆู‚ู„ ู„ู‡ุง:
ูŠูŽุง ุฏูุฑู‘ูŽุฉู‹ ุจูŠู† ุงู„ุฑู‘ูู…ุงู„

3. O oasis traced by the Merciful amid the hills
Gardens of eternity in the heat of the desert, shaded and leafy

ูฃ. ูŠุง ูˆูŽุงุญุฉู‹ ู‚ุฏ ุฎุทู‘ูŽู‡ุง ุงู„ู€
ู€ุฑู‘ูŽุญู…ู†ู ููŠ ูˆูŽุณูŽุท ุงู„ุชู‘ูู„ุงู„

4. You know not the luxury of the she-camels' howdahs, or the cheeks of the beautiful maidens
I almost doffed my shoes when I descended

ูค. ุฌู†ุงุชู ุฎูู„ู’ุฏ ููŠ ู„ุธูŽู‰ ุงู„ู€
ู€ุตู‘ูŽุญุฑุงุก ูˆุงุฑูุฉู ุงู„ุธู‘ูู„ุงู„

5. Upon the sanctuary of her valley
Between me and you, O Kuwait

ูฅ. ู„ู… ุชูŽุฏู’ุฑู ู…ู†ู’ ุชูŽุฑูŽู ุญูุฏูŽุง
ุกูŽ ุงู„ู†ู‘ููˆู‚ูุŒ ุฃูˆ ูˆูŽุฎู’ุฏูŽ ุงู„ุฌู…ุงู„

6. Is an intimate, naked connection
If I have not visited your land

ูฆ. ู‚ุฏ ูƒุฏุชู‘ู ุฃุฎู„ูŽุนู ุฅุฐ ู†ูŽุฒูŽู„ู’ู€
ู€ุชู ุจูู‚ูุฏู’ุณู ูˆุงุฏูŠู‡ุง ู†ูุนูŽุงู„ูŠ

7. In my life's primes
Then how often have I gone to you on wings

ูง. ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูŽูƒุŒ ูŠุง ูƒููˆูŽูŠู’ู€
ู€ุชู ุนูุฑู‹ู‰ ูˆุซูŠู‚ุฉู ุงู„ุงุชุตุงู„

8. Of imagination
I have in your meadows a pause

ูจ. ุฅู† ู„ู… ุฃูƒู† ู‚ุฏ ุฒูุฑู’ุช ุฃุฑ
ุถูƒู ููŠ ุณูู†ููŠ ุนูู…ู’ุฑูŠ ุงู„ุฎูˆุงู„ูŠ

9. I yearn for more than union
And sweeter tasting than the pleasure

ูฉ. ูู„ูƒู… ุฐู‡ุจุชู ุฅู„ูŠูƒ ุทูŠู‘ูŽุง
ุฑู‹ุง ุจูุฃุฌู†ุญุฉ ุงู„ุฎูŠุงู„

10. Of singing girls, mistresses of coy glances
And more beloved than drinking wine,

ูกู . ู„ูŠ ููŠ ุฑูุจููˆุนูƒ ูˆูŽู‚ู’ููŽุฉูŒ
ุฃุดู’ู‡ูŽู‰ ุฅู„ูŠ ู…ู† ุงู„ูˆูุตูŽุงู„

11. Nay, orange juice
I do not mention the blonde

ูกูก. ูˆุฃู„ุฐู‘ู ุทุนู’ู…ู‹ุง ู…ู† ุฑูุถูŽุง
ุจ ุงู„ุบููŠุฏุŒ ุฑุจู‘ูŽุงุชู ุงู„ุญุฌุงู„

12. When she is like pure water
In a country that has been sanctified

ูกูข. ูˆุฃุญุจู‘ู ู…ู† ุดุฑุจ ุงู„ุทู‘ูู„ุง
ู„ุงุŒ ุจู„ ุนุตูŠุฑ ุงู„ุจุฑุชู‚ุงู„

13. By Himโ€”no! By the Sanctity of the Majestic
Nayโ€”and by the Prophet Muhammad

ูกูฃ. ู„ุง ุฃุฐูƒุฑู ุงู„ุตู‘ูŽู‡ู’ุจุงุก ุญูŠู€
ู€ู† ุชูุดูŽุงุจู ุจุงู„ู…ุงุก ุงู„ุฒู‘ูู„ุงู„

14. The best of the latecomers and the ancients
No religion contains what Islam

ูกูค. ููŠ ุจู„ุฏุฉ ู‚ุฏ ุญูุฑู‘ูู…ุช
ุจู‡ุงุŒ ู„ุง: ูˆุญุฑู…ุฉ ุฐูŠ ุงู„ุฌู„ุงู„

15. Contains of the glory of perfection
And I entered you in the gloaming

ูกูฅ. ู„ุงุŒ ูˆุงู„ู†ุจูŠู‘ู ู…ุญู…ุฏ
ุฎูŠุฑู ุงู„ุฃูˆุงุฎุฑ ูˆุงู„ุฃูˆุงู„ูŠ

16. And saw my nights whitened
O city! The crescent blushes

ูกูฆ. ู„ู… ูŠุญูˆู ุฏูŠู†ูŒ ู…ุง ุญูˆู‰ ุงู„ู€
ุฅุณู„ุงู…ู ู…ู† ุดุฑูŽูู ุงู„ุฎู„ุงู„

17. With bashfulness because of it
Why not, while its pillars of light

ูกูง. ูˆู„ู‚ุฏ ุฏุฎู„ุชููƒ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ูุฃุฑูŽูŠู’ุชู†ููŠ ุจูŠุถูŽ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ

18. Are full moons of perfection?
And is its light more perfect

ูกูจ. ูŠุง ุจู„ุฏุฉู‹ุŒ ูŠูŽุญู’ู…ูŽุฑู‘ู ู…ู†
ุฎูŽุฌูŽู„ู ุจู‡ุง ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุงู„ู‡ู„ุงู„

19. Radiating from its inhabitants?
The faces of its Eastern sons

ูกูฉ. ู„ูู…ูŽ ู„ุงุŒ ูˆุฃุนู…ุฏุฉู ุงู„ุถูŠุง
ุก ุจู‡ุง ุจูุฏููˆุฑูŒ ููŠ ุงู„ูƒู…ุงู„ุŸ

20. Express the generosity of glorious deeds
Inheriting glory from two lines:

ูขู . ูˆุฃุชู…ู‘ู ู…ู† ุฃู†ูˆุงุฑู‡ุง
ู†ููˆุฑูŒ ูŠูŽุดูุนู‘ู ู…ู† ุงู„ุฃู‡ุงู„ูŠุŸ

21. From an uncle and a maternal uncle
They said: The land of oil; I said

ูขูก. ู…ู† ูƒู„ ูˆุฌู‡ู ูŠูŽุนู’ุฑุจูŠู‘
ู†ู…ู‘ูŽ ุนู† ูƒูŽุฑูŽู… ุงู„ุฎุตุงู„

22. The land of heroes and men!
Repelling from their midst dishonor,

ูขูข. ูŠุชูˆุงุฑุซ ุงู„ุฃู…ุฌุงุฏ ุนู†
ุฃุตู„ูŠู†: ุนู† ุนู…ูู‘ุŒ ูˆุฎุงู„

23. Truthful in struggle
Their words preceding their deeds

ูขูฃ. ู‚ุงู„ูˆุง: ุจู„ุงุฏ ุงู„ุฒูŠุชุŒ ู‚ู„ู€
ู€ุช: ุจู„ุงุฏู ุฃุจุทุงู„ ุงู„ุฑุฌุงู„

24. And how often the Arab has reaped
Deeds whose telling is sweet

ูขูค. ุงู„ุฐุงุฆุฏูŠู† ุนู† ุงู„ุฐู…ุง
ุฑูุŒ ุงู„ุตู‘ูŽุงุฏูู‚ูŠู† ู„ุฏู‰ ุงู„ู†ุถุงู„

25. O Arab, say to fate:
The tear of the free is expensive

ูขูฅ. ุงู„ุชุงุจุนูŠู† ู…ู‚ุงู„ู‡ู…
ู‚ุจู„ ุงู„ุชูƒู„ู… ุจุงู„ูุนุงู„

26. From me have the steadfast mountains
Learned steadfastness?

ูขูฆ. ูˆู„ูƒู… ุฌู†ูŠ ุงู„ุนุฑุจูŠู‘ูุŒ ู…ูุฑู‘ูŽ
ุงู„ููุนู’ู„ ู…ู† ุญูู„ู’ูˆ ุงู„ู…ู‚ุงู„

27. Say to time: Provoke me, and
Surely enduring me will fatigue you!

ูขูง. ูŠุฃูŠู‡ุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจูŠู‘ู ู‚ู„ู’
ู„ู„ุฏู‡ุฑ: ุฏู…ุนู ุงู„ุญูุฑู‘ู ุบุงู„

28. That I am more courageous than
Jungle lions if called to battle

ูขูจ. ู…ู†ู‘ููŠ ุชุนู„ู‘ูŽู…ุชู ุงู„ุซุจุง
ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุณููŠูŽุงุชู ู…ู† ุงู„ุฌุจุงู„ุŸ

29. Alas! In the Arabic lexicon there is no
Word for โ€œcapitulationโ€ or โ€œdefeatโ€!

ูขูฉ. ู‚ูู„ู’ ู„ู„ุฒู…ุงู†: ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽู†ูŠ
ูู„ุณูˆู ูŠูุนู’ูŠูŠูƒ ุงุญุชู…ุงู„ูŠ!

30. It is an ordeal like a cloud
In summer, heralding departure

ูฃู . ุฃู†ูŠ ู„ุฃุดุฌูŽุนู ู…ู† ู„ููŠููˆ
ุซู ุงู„ุบุงุจู ุฅู† ุฏูุนูŠุชู’: ู†ูŽุฒูŽุงู„

31. We were and still are the structure
Of glory, makers of grandeur

ูฃูก. ู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุช ู…ุง ููŠ ู…ุนุฌู… ุงู„ู€
ู€ุนูŽุฑูŽุจูŠู‘ู ู„ูŽูุธุฉู ุงู„ุงู†ู’ุฎุฐุงู„!

ูฃูข. ู‡ูŠ ู…ูุญู’ู†ุฉูŒ ูƒุณูŽุญุงุจุฉู
ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽูŠู’ูู ุชูุคู’ุฐูู†ู ุจุงู„ุฒูˆุงู„

ูฃูฃ. ูƒู†ู‘ูŽุง ูˆู…ุง ุฒู„ู’ู†ูŽุง ุจูู†ูŽุง
ุฉูŽ ุงู„ู…ุฌุฏูุŒ ุตูู†ู‘ูŽุงุนูŽ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ