1. Arise, O beauty's charmer
With poetry like permitted magic
ูก. ููู
ูุ ุญูููู ูุงุชูุฉู ุงูุฌู
ุงูู
ุจุงูุดููุนูุฑ ูุงูุณููุญูุฑ ุงูุญูุงูู
2. Hail Kuwait, and say to her:
O pearl among the sands
ูข. ุญูููู ุงูููููููุชูุ ููู ููุง:
ููุง ุฏูุฑููุฉู ุจูู ุงูุฑููู
ุงู
3. O oasis traced by the Merciful amid the hills
Gardens of eternity in the heat of the desert, shaded and leafy
ูฃ. ูุง ููุงุญุฉู ูุฏ ุฎุทูููุง ุงูู
ูุฑููุญู
ูู ูู ููุณูุท ุงูุชูููุงู
4. You know not the luxury of the she-camels' howdahs, or the cheeks of the beautiful maidens
I almost doffed my shoes when I descended
ูค. ุฌูุงุชู ุฎูููุฏ ูู ูุธูู ุงูู
ูุตููุญุฑุงุก ูุงุฑูุฉู ุงูุธูููุงู
5. Upon the sanctuary of her valley
Between me and you, O Kuwait
ูฅ. ูู
ุชูุฏูุฑู ู
ูู ุชูุฑูู ุญูุฏูุง
ุกู ุงูููููููุ ุฃู ููุฎูุฏู ุงูุฌู
ุงู
6. Is an intimate, naked connection
If I have not visited your land
ูฆ. ูุฏ ูุฏุชูู ุฃุฎููุนู ุฅุฐ ููุฒูููู
ูุชู ุจูููุฏูุณู ูุงุฏููุง ููุนูุงูู
7. In my life's primes
Then how often have I gone to you on wings
ูง. ุจููู ูุจููููุ ูุง ููููููู
ูุชู ุนูุฑูู ูุซููุฉู ุงูุงุชุตุงู
8. Of imagination
I have in your meadows a pause
ูจ. ุฅู ูู
ุฃูู ูุฏ ุฒูุฑูุช ุฃุฑ
ุถูู ูู ุณูููู ุนูู
ูุฑู ุงูุฎูุงูู
9. I yearn for more than union
And sweeter tasting than the pleasure
ูฉ. ูููู
ุฐูุจุชู ุฅููู ุทูููุง
ุฑูุง ุจูุฃุฌูุญุฉ ุงูุฎูุงู
10. Of singing girls, mistresses of coy glances
And more beloved than drinking wine,
ูกู . ูู ูู ุฑูุจููุนู ููููููุฉู
ุฃุดูููู ุฅูู ู
ู ุงูููุตูุงู
11. Nay, orange juice
I do not mention the blonde
ูกูก. ูุฃูุฐูู ุทุนูู
ูุง ู
ู ุฑูุถูุง
ุจ ุงูุบููุฏุ ุฑุจููุงุชู ุงูุญุฌุงู
12. When she is like pure water
In a country that has been sanctified
ูกูข. ูุฃุญุจูู ู
ู ุดุฑุจ ุงูุทูููุง
ูุงุ ุจู ุนุตูุฑ ุงูุจุฑุชูุงู
13. By Himโno! By the Sanctity of the Majestic
Nayโand by the Prophet Muhammad
ูกูฃ. ูุง ุฃุฐูุฑู ุงูุตููููุจุงุก ุญูู
ูู ุชูุดูุงุจู ุจุงูู
ุงุก ุงูุฒูููุงู
14. The best of the latecomers and the ancients
No religion contains what Islam
ูกูค. ูู ุจูุฏุฉ ูุฏ ุญูุฑููู
ุช
ุจูุงุ ูุง: ูุญุฑู
ุฉ ุฐู ุงูุฌูุงู
15. Contains of the glory of perfection
And I entered you in the gloaming
ูกูฅ. ูุงุ ูุงููุจููู ู
ุญู
ุฏ
ุฎูุฑู ุงูุฃูุงุฎุฑ ูุงูุฃูุงูู
16. And saw my nights whitened
O city! The crescent blushes
ูกูฆ. ูู
ูุญูู ุฏููู ู
ุง ุญูู ุงูู
ุฅุณูุงู
ู ู
ู ุดุฑููู ุงูุฎูุงู
17. With bashfulness because of it
Why not, while its pillars of light
ูกูง. ูููุฏ ุฏุฎูุชูู ูู ุงูุฏููุฌู
ูุฃุฑูููุชููู ุจูุถู ุงูููุงูู
18. Are full moons of perfection?
And is its light more perfect
ูกูจ. ูุง ุจูุฏุฉูุ ููุญูู
ูุฑูู ู
ู
ุฎูุฌููู ุจูุง ููุฌููู ุงูููุงู
19. Radiating from its inhabitants?
The faces of its Eastern sons
ูกูฉ. ููู
ู ูุงุ ูุฃุนู
ุฏุฉู ุงูุถูุง
ุก ุจูุง ุจูุฏููุฑู ูู ุงููู
ุงูุ
20. Express the generosity of glorious deeds
Inheriting glory from two lines:
ูขู . ูุฃุชู
ูู ู
ู ุฃููุงุฑูุง
ูููุฑู ููุดูุนูู ู
ู ุงูุฃูุงููุ
21. From an uncle and a maternal uncle
They said: The land of oil; I said
ูขูก. ู
ู ูู ูุฌูู ููุนูุฑุจูู
ูู
ูู ุนู ููุฑูู
ุงูุฎุตุงู
22. The land of heroes and men!
Repelling from their midst dishonor,
ูขูข. ูุชูุงุฑุซ ุงูุฃู
ุฌุงุฏ ุนู
ุฃุตููู: ุนู ุนู
ููุ ูุฎุงู
23. Truthful in struggle
Their words preceding their deeds
ูขูฃ. ูุงููุง: ุจูุงุฏ ุงูุฒูุชุ ููู
ูุช: ุจูุงุฏู ุฃุจุทุงู ุงูุฑุฌุงู
24. And how often the Arab has reaped
Deeds whose telling is sweet
ูขูค. ุงูุฐุงุฆุฏูู ุนู ุงูุฐู
ุง
ุฑูุ ุงูุตููุงุฏูููู ูุฏู ุงููุถุงู
25. O Arab, say to fate:
The tear of the free is expensive
ูขูฅ. ุงูุชุงุจุนูู ู
ูุงููู
ูุจู ุงูุชููู
ุจุงููุนุงู
26. From me have the steadfast mountains
Learned steadfastness?
ูขูฆ. ูููู
ุฌูู ุงูุนุฑุจูููุ ู
ูุฑูู
ุงูููุนูู ู
ู ุญูููู ุงูู
ูุงู
27. Say to time: Provoke me, and
Surely enduring me will fatigue you!
ูขูง. ูุฃููุง ุงูุนูุฑูุจููู ููู
ููุฏูุฑ: ุฏู
ุนู ุงูุญูุฑูู ุบุงู
28. That I am more courageous than
Jungle lions if called to battle
ูขูจ. ู
ูููู ุชุนูููู
ุชู ุงูุซุจุง
ุชู ุงูุฑููุงุณูููุงุชู ู
ู ุงูุฌุจุงูุ
29. Alas! In the Arabic lexicon there is no
Word for โcapitulationโ or โdefeatโ!
ูขูฉ. ูููู ููุฒู
ุงู: ุชูุญูุฏูููู
ููุณูู ููุนูููู ุงุญุชู
ุงูู!
30. It is an ordeal like a cloud
In summer, heralding departure
ูฃู . ุฃูู ูุฃุดุฌูุนู ู
ู ููููู
ุซู ุงูุบุงุจู ุฅู ุฏูุนูุชู: ููุฒูุงู
31. We were and still are the structure
Of glory, makers of grandeur
ูฃูก. ููููููุงุช ู
ุง ูู ู
ุนุฌู
ุงูู
ูุนูุฑูุจููู ูููุธุฉู ุงูุงููุฎุฐุงู!
ูฃูข. ูู ู
ูุญููุฉู ูุณูุญุงุจุฉู
ูู ุงูุตูููููู ุชูุคูุฐููู ุจุงูุฒูุงู
ูฃูฃ. ููููุง ูู
ุง ุฒููููุง ุจูููุง
ุฉู ุงูู
ุฌุฏูุ ุตููููุงุนู ุงูู
ุนุงูู