1. O Egypt, rejoice at the festival of science,
O bastion of knowledge, and fortress of literature,
ูก. ูู ู
ูุฑุฌุงู ุงูุนูู
ุ ูุง ู
ุตุฑูุ ุงุทุฑุจู
ูุง ู
ุนูู ุงูุนูู
ุ ูุญุตู ุงูุฃุฏุจ
2. O Egypt, O treasure of Arabic sciences,
Good tidings to you of the new golden era,
ูข. ูุง ู
ุตุฑูุ ูุง ููุฒ ุนููู
ุงูุนุฑุจ
ุจุดุฑุงูู ุจุงูุนูุฏ ุงูุฌุฏูุฏ ุงูุฐูููุจู
3. With knowledge you built the pillar of the pyramid,
You are the cradle of science since olden days,
ูฃ. ุจุงูุนูู
ู ูุฏ ุดููููุฏุชู ุฑููู ุงููุฑู
ูุฃูุชู ู
ูุฏู ุงูุนูู
ู
ูุฐู ุงููุฏู
4. You spread arts amongst nations,
In every orient and every occident,
ูค. ุฃูุช ูุดุฑุช ุงููู ุจูู ุงูุฃู
ู
ูู ูููู ู
ุดุฑูู ููููู ู
ุบุฑุจู
5. O Egyptโs youth, O pillar of hope,
Arm yourselves with knowledge for the future,
ูฅ. ุดุจุงุจู ู
ุตุฑูุ ูุง ู
ูุงุท ุงูุฃู
ูู
ุชุฒูุฏูุง ุจุงูุนูู
ููู
ุณุชูุจูู
6. Knowledge in war is the weapon of the unarmed,
And knowledge in peace is the most precious quest,
ูฆ. ุงูุนูู
ู ูู ุงูุญุฑุจ ุณูุงุญู ุงูุฃุนุฒูู
ูุงูุนูู
ู ูู ุงูุณูู
ุฃุนุฒูู ู
ุทูุจู
7. O Egypt, on the feast of sciences, present
The wreath of victoryโs cave to the teacher,
ูง. ูุง ู
ุตุฑูุ ูู ุนูุฏ ุงูุนููู
ูุฏููู
ู
ุฅููููู ุบุงุฑู ุงููููุตุฑ ููู
ูุนูููู
ู
8. Say to him: O builder of the generation, take
O best leader, O most affectionate father,
ูจ. ูููู ูู: ูุง ู
ููุดูุฆู ุงูุฌููุ ุงุณูู
ูุง ุฎูุฑ ูุงุฆุฏูุ ููุง ุฃุญูู ุฃุจู
9. The feast of sciences, with brilliance is lit,
Over your brilliance, the East comes together in harmony,
ูฉ. ุนูุฏู ุงูุนููู
ูุ ุจุงูุณููููุง ุชูุฃูููููู
ุนูู ุณูุงู ุงูุดุฑูู ุทุฑููุง ููุชูู
10. O Egypt, you shine in the sky of the orient,
A star of knowledge, above all stars.
ูกู . ูุง ู
ุตุฑูุ ููุญู ูู ุณู
ุงุกู ุงูู
ูุดุฑู
ูููุจู ุนูู
ู ููู ูููู ูููุจ