Feedback

الببغاء

Albabgha

أوليس من إحدى العجائب أنني

Is it not one of the wonders that I

يا من إذا خفت فيه العذل آمنني

O you who when I fear injustice reassures me

بنفسي ما يشكوه من راح طرفه

With my soul, he complains of the one whose glance went astray,

من كل مختالة تنقب بالعثير

From every coquette who pierces through

وأفضل الناس من لم يرتكب سببا

The best of people are those who do not cause harm,

يا ليالي بالمطيرة والكرخ

Oh nights of rain and monastery

ومدام كأنها في حشا الدنن

And a glowing goblet there, as though

وقوراء كالفلك المستدير

Graceful as a round ship

والتهبت نارنا فمنظرها

Our fire blazed and the sight of it

دعوته فأجابتني مكارمه

I called upon him, and his generosity answered me,

صفحت لهذا الدهر عن سيئاته

I pardoned this life for its misdeeds

أتاهم بألحاظ الجياد ولم يكن

He brought them with the glances of steeds, and there was no

يقابلنا البدر من برده

The moon faces us with its coldness

لا عذر بعد عذار شاب أكثره

No excuse after plenty of excuses, my hair has mostly turned gray

جزيت أفضل ما يجزاه ذو كرم

You have been rewarded the best that a generous one rewards

يسعى إلى الموت والقنا قصد

He seeks death and spear as his goal

ما كل من طال عثنونه

Not every one who lengthens his braids

يا طيف من أنا عبده من أين لي

O phantom of whom I am a slave from where

من سره العيد فما سرني

The holiday brought joy to others, but not to me

وقد رام هذا الحب أن يسترقني

This love has tried to steal me away

ترى الثريا والبدر في قرن

You see the Pleiades and the moon together

بني علي بن نصر

O sons of Ali bin Nasr

من منصفي من محكم الكتاب

Who can be fairer than the Just Judge of the Book,

ومهفهف لما اكتست وجناته

And he lightly sways to what his branches gained,

خلف المدائح بعدك التأبين

After your praise, elegy followed

يا من رضيت من الكثير به

O you who is pleased with so little from so much,

فلا انتزع الله الهدى عز بأسه

God has not stripped guidance though mighty be His might,

لمن أسائل لا رسم ولا أثر

To whom can I complain when no trace remains?

ومعصرة أنخت بها

With a press I crushed grapes

أن تعلم الأيام موضع عبده

The days have taught where lies the abode

قد جاءت البغلة السفواء يجلب

The unruly she-mule has come bringing from her

سرورنا بك فوق الهم بالنوب

Our joy in you transcends worries in adversities,

زمن الورد أظرف الأزمان

Rose season is the most gracious of times

من كل متسع الأخلاق مبتسم

With the broadest of good manners he smiles

وصفر كأطراف العوالي قدودها

Yellow like the tips of high dunes are their throats

ومرنان معبسة ضحوك

With frowning smiles and tempers refined

في سالب للشمس ثوب ضيائها

The sun has shed its robe of radiance

غادني بالصبوح قبل الصباح

Lead me at dawn before the morning light

في خميس كأنما السمر والأب

On a Thursday when the night and full moon

وعن كمد فل غرب السلو

The west wind blew and bent the slim branches,

ما الذل إلا تحمل المنن

There is no humiliation except in bearing favors

يا من تشابه منه الخلق والخلق

O you who resemble creation in morals and manners

نثروا الجواهر واللجين وليس لي

They scattered jewels and clay, and I have

فحما قدم الغلام فأهدى

The young man offered warm milk

وموشية بالبيض والزغف والقنا

With speckled hide of white and black and furrowed flank,

تنكب مذهب الهمج

Turn away from the path of the brutes

للظلم بين الأقربين مضاضة

Injustice among kin is painful

يا مسقمي بجفون سقمها سبب

O my sickly one, with eyelids whose illness

ما ضر من بعد السرور ببعده

No harm came from his distance after joy

إذا المرء لم يبن افتخارا لنفسه

If a man does not build pride in himself

ولقد صحبت الدهر صحبة عارف

For long companionship with Time I've known,

وذي أربع لا يطيق النهوض

With four that cannot bear to rise

صبرت ولم أحمد على الصبر شيمتي

I was patient, though not boastful of my patience,

كل فضل لكل نوع وجنس

Each excellence for each kind and genus

خيالك منك أعرف بالغرام

I am but a dream of you more versed in love

كم للصبابة والصبا من منزل

How many a station between Kelothi and Katrabul

وأكثر من تلقى يسرك قوله

Many speak to you that give you pleasure

فليالي الصبا أسر ليال

The nights of youth are the sweetest nights,

لا تحسبي أن نفسي كالنفوس إذا

Do not think that my soul is like other souls

ورجاء سيف الدولة الشرف الذي

The honor of Sayf al-Dawla's hope which

جيش يفوت الطرف حتى لا يرى

An army marching endlessly so none may see

ذخرت أبي نصر لحظ أناله

My father's wealth, Nasr, I hoarded for when I'd attain it

إذا استلك الجانون أغمدك الحلم

When fury seizes you, sheathe it with patience,

لا غيث نعماه في الورى خلب

No rain whose bounty in the land has ceased,

أشقيتني فرضيت أن أشقى

You made me miserable, forcing misery upon me,

يا سادتي هذه نفسي تودعكم

My lords, this soul of mine bids you farewell

قد بلونا الذكاء في كل ناب

We tested intelligence in every fox

هي الدنيا تقول بملء فيها

The world says boastfully, beware

خذوا من العيش فالأعمار فاتية

Take from life as life spans swiftly pass

لمت الزمان على تأخير مطلبي

I blamed fate for delaying what I seek

ومن طلب الأعداء بالمال والظبى

He who seeks out enemies with wealth and zeal

ذو قصر أحدب من غير كبر

With a hunchbacked palace though not out of arrogance

فإن رأي لا رأي سواءا ولا برح

My opinion and any other are equal, and fate

أفادت بك الأيام فرط تجارب

Days have taught you an excess of experiences

ما المال إلا ما أفاد ثناء

Wealth is naught but what spreads praise,

ويوم كأن الدهر سامحني به

And a day when it seemed as though time forgave me for it

أنظر إلى صورة لو أنها علمت

I look at an image, if only it knew

وهل يترك التأييد خدمة عسكر

Would the support ever abandon serving an army,

إن لاح قلت أدمية أم هيكل

If I said it is rosy or paleness

سواي الذي ترمي المطامع نبله

The one whom desires aim at his nobility

لقد عز العزاء علي لما

Comfort was made difficult for me when

كم كربة ضاق صدري عن تحملها

How many sorrows my heart was too narrow to bear

فما يقدح الفقر في حاله

Neither does poverty affect his state,

وإن رأى المتناهى من سيادته

And if the almighty one saw

خجل الورد من جوار البهار

The rose was shy in the presence of spring

وفي الحقيقة لولا أن معتقلي

In truth, if not for my jailers preventing

ونرجس لم يعد مبيضه

The narcissus no longer has its whiteness of chalice,

بأبي الغائب الذي لم يغب عن

By my father who's absent yet still near

واليوم من غسق العجاجة ليلة

The day now from the dusk of battle night

في الحلم ما ينهى ذوي الارحام

The dream forbids those of kinship

فصرت أمسك عن أوصاف نعمته

I have become unable to describe His blessings,

سألت زماني بمن أستغيث

I asked my time, with whom can I seek refuge?

ولو قبل الفدا لكان يفدى

Had ransom been accepted, he would have been ransomed

حفظت منك بما لم يجر في خلدي

I have preserved from you what has never occurred in my mind

بالقفص للقصف منزل كثب

The cage is home to birds, where they make their abode

قد كان أحسن شيء بعد بعدهم

It was best after their absence

جاورت بالحب قلبا لم تذر فكرى

I dwelled with a heart that love left no thought for me

لأنه الغاية القصوى التي عجزت

For it is the ultimate goal that ambitions

سلوا الصبابة عني هل خلوت بمن

Ask the morning breeze about me, did I meet with the one I love

عجبا لي وقد مررت بأبياتك

I wonder as I passed by your verses

ومجلس حل من يحل به

A gathering where the eminent convene

يا غازيا أتت الأحزان غازية

O warrior, sorrows have come attacking

وجوفاء حاملة تهتدي

A hollow harbinger guiding

كل الأمور إلى من

All matters are for Him

وبدل من تاج العمامة برنسا

رقراقة في السراب تحسبها

وأحدقنا بأزهر خافقات

لا تستكن لطوارق النوب

فإن رأى لا أراه الله نائبة

كأنما ادخر الرحمن معظمة

يدعي حبيبي إلى هجري فيعدل بي

وأعفر المسك تلقاه فتحسبه

علمت طيفك إسعافي فما هجعت

إذا شكرت الذي أعطى بلا عدة

استودع الله قوما ما ذكرتهم

أكل وميض بارقة كذوب

وأنا الذي علمت من طلب الغنى

ورد الدمستق دون منظره

سقت العهاد خليط ذاك المعهد

أعدت سعود بهاء الدولة الفلك

بقربك من بعادك استجير

وليلة أوسعتني

أيا ماجدا مذ يمم المجد ما نكص

أمر بدار عمار بن نصر

كم منة للظلام في عنقي

فمن نظر يسارع في صلاحي

حصلت من الهوى بك في محل

محروسة ضمن الشكر الوفي لها

ويوم أغص أتساع الفضاء

وكيف يقهر من لله ينصر من

نداك إذا ضن الغمام غمام

في عارض ضاقت الأرض الفسيحة عن

جاد ربعا حللته يا همام

عدل الصوارم أعدل الأحكام

نحن بجود الأمير في حرم

وعريقة الأنساب والشيم

صحبت الدهر في سهل وحزن

ويؤيؤ أوحى من القضاء

لنا روضة في الدار صيغ لزهرها