Feedback

I have become unable to describe His blessings,

ูุตุฑุช ุฃู…ุณูƒ ุนู† ุฃูˆุตุงู ู†ุนู…ุชู‡

1. I have become unable to describe His blessings,
Silent in awe, while my state speaks of their traces,

ูก. ููŽุตูุฑุชู ุฃูŽู…ุณููƒู ุนูŽู† ุฃูŽูˆุตุงููŽ ู†ูุนู…ูŽุชูู‡ู
ุนูŽุฌุฒุงู‹ ูˆูŽูŠูŽู†ุทูู‚ู ู…ูู† ุขุซุงุฑูู‡ุง ุญุงู„ูŠ

2. When I took refuge from fate in His stronghold,
My days turned toward prosperity before my very eyes,

ูข. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุญูŽุตู‘ูŽู†ุชู ู…ูู† ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุจูู…ูŽุนู‚ูู„ู‡
ุณูŽู…ูŽุช ุจูุญูŽู…ู„ุงู†ูŽู‡ู ุฃูŽู„ุญุงุธู ุฅูู‚ุจุงู„ูŠ

3. And connections to Him have sustained me, in which
I proudly swagger between power, wealth, and status,

ูฃ. ูˆูŽูˆุงุตูŽู„ูŽุชู†ูŠ ุตูู„ุงุชูŒ ู…ูู†ู‡ู ุฑูุญุชู ุจูู‡ุง
ุฃูŽุฎุชุงู„ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุนูุฒู‘ู ุงู„ุฌุงู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู

4. So let fate behold what I have become through it
When I was the target of some envious foes,

ูค. ููŽู„ูŠูŽู†ุธูุฑู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูู‚ุจู‰ ู…ุง ุตูุฑุชู ู„ูŽู‡ู
ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุถู ุญูุณู‘ุงุฏูŠ ูˆูŽุนูุฐู‘ุงู„ูŠ

5. Did I not wear it down with excellent patience
Until I shielded my fortune from decline and homelessness?

ูฅ. ุฃูŽู„ูŽู… ุฃูŽูƒูุฏู‡ู ุจูุญูุณู†ู ุงู„ุฃูŽู†ุชูุธุงุฑู ุฅูู„ู‰
ุฃูŽู† ุตูู†ุชู ุญูŽุธู‘ูŠ ุนูŽู† ุญูŽู„ู‘ู ูˆูŽุชูุฑุญุงู„ู

6. I have attained a wealth whose seeker is praised
And which defends from superiority and favoritism,

ูฆ. ุจูŽู„ูŽุบุชู ู…ุงู„ุงู‹ ูŠูŽุฌูˆุฒู ุงู„ุณูุคู„ูŽ ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูุฏุงููุนู ุนูŽู† ููŽุถู„ู ูˆูŽุฅููุถุงู„ู

7. O critic, since you appeared I have not smelled
A cloudburst except that I drank deep of its pouring,

ูง. ูŠุง ุนุงุฑูุถุงู‹ ู„ูŽู… ุฃูŽุดูู… ู…ูŽุฐ ูƒูู†ุชู ุจุงุฑูู‚ูู‡ู
ุฅูู„ุง ุฑูŽูˆูŽูŠุชู ุจูŽุบูŽูŠุซู ู…ูู†ู‡ู ู‡ูŽุทู‘ุงู„ู

8. Your rain of generosity has pouredโ€”my resolve is too narrow for it,
And turned back from me the lessening of fate against my will,

ูจ. ุฑููˆูŽูŠุฏูŽ ุฌูŽูˆุฏููƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุถุงู‚ูŽุช ุจูู‡ู ู‡ูู…ูŽู…ูŠ
ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุฑูŽุบู…ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู‚ู„ุงู„ูŠ

9. No hopes remain that I might plead with you through them,
Since you have destroyed all my hopes, my lifetime.

ูฉ. ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ูŠ ุฃูŽู…ู„ูŒ ุฃูŽุฑุฌูˆ ู†ูุฏุงูƒูŽ ุจูู‡ู
ุฏูŽู‡ุฑูŠ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูู†ูŽูŠุชูŽ ุขู…ุงู„ูŠ