Feedback

Wealth is naught but what spreads praise,

ู…ุง ุงู„ู…ุงู„ ุฅู„ุง ู…ุง ุฃูุงุฏ ุซู†ุงุก

1. Wealth is naught but what spreads praise,
Honor naught but what humbles foes.

ูก. ู…ุง ุงู„ู…ุงู„ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ุง ุฃูŽูุงุฏูŽ ุซูŽู†ุงุกูŽ
ู…ุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ุงุซูŽู†ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกูŽ

2. Kings are stingy with this world yet it spurns them;
He who obeys not his whims shall guard it close.

ูข. ุดูŽุญู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽุนุงููŽู‡ุง
ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูุทูุน ููŠ ุญููุธูู‡ุง ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงุกูŽ

3. He who sells transient for lasting
Has light when darkness grows gross.

ูฃ. ุจุงุนูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽูู†ู‰ ุจูู…ุง ุฃูŽุจู‚ู‰ ู„ูŽู‡ู
ุฐููƒุฑุงู‹ ุฅูุฐุง ุฏูŽุฌูŽุชู ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฃูŽุถุงุกูŽ

4. Let the sword of state make cheap
A honor which, seen, were the sky.

ูค. ููŽู„ูŠูŽู‡ู†ู ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุฏูŽูˆู„ูŽุฉู ุงู„ุดูŽุฑูู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุฑุฆููŠู‘ุงู‹ ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุณูŽู…ุงุกูŽ

5. A pure soul were it not
An attribute had been water.

ูฅ. ูˆูŽุทูŽู‡ุงุฑูŽุฉู ุงู„ุฎูู„ูู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ุนูŽุฑูŽุถุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุถู ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกูŽ

6. And calm wisdom, did it weigh down
Plateaus of bliss, would be vapor.

ูฆ. ูˆูŽุฑูŽุฌุงุญูŽุฉู ุงู„ุญูู„ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽูˆ ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูุงู„
ู‡ูŽุถูŽุจุงุชู ู…ูู† ุฑูŽุถูˆู‰ ุซูŽู†ุงู‡ู ู‡ูŽุจุงุกูŽ

7. A moon whose fullness moons confirm
That though complete they are not its peers.

ูง. ุจูŽุฏุฑูŒ ุชูŽุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ูŽุชู ุงู„ุจูุฏูˆุฑู ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูŽูŠุณูŽุช ูˆูŽุฅูู† ูƒูŽู…ูู„ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒูุงุกูŽ

8. Fate gave its harsh lead to him
So he harnessed days to his fears.

ูจ. ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุตูŽุนุจูŽ ู‚ููŠุงุฏูู‡ู
ููŽุงูุณุชูŽุฎุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ููŠู…ุง ุงูุณุชุงุกูŽ

9. He with kindness made hopes real
And brought life to paupers, while generous were mean.

ูฉ. ุฃูŽู…ุญูŽู‚ูู‚ู‘ู ุงู„ุขู…ุงู„ูŽ ุจูุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุฃูŽุญูŠุง ุงู„ุนููุงุฉูŽ ูˆูŽุจูŽุฎู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ูƒูุฑูŽู…ุงุกูŽ

10. God thanked your heed to guidance
Which made its brilliant light more keen,

ูกู . ุดูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุฅูู„ู‡ู ู…ูู† ุฃูŽู‡ุชูู…ุงู…ูƒูŽ ุจูุงู„ู‡ูุฏู‰
ู…ุง ุฒุงุฏูŽ ุจุงู‡ูุฑูŽ ู†ูˆุฑูู‡ู ุงูุณุชูุนู„ุงุกูŽ

11. Guarded it, and none but you
In passionโ€™s year warded foes off it clean.

ูกูก. ุฑุงุนููŠุชูŽู‡ู ูˆูุณููˆุงูƒูŽ ููŠ ุณูŽู†ูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ุง ุฐุงุฏูŽ ุนูŽู†ู‡ู ู„ูุณูŽูŠูููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกูŽ

12. You ransomed many a soul from the enemyโ€™s shackles;
Without you theyโ€™d not known an ageโ€™s redemption.

ูกูข. ูˆูŽููŽุฏูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ุฃูŽุณุฑู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูŽุนุงุดูุฑุงู‹
ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ุง ุนูŽุฑูŽููˆุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ููุฏุงุกูŽ

13. Once your gift then your property,
Now your blessing and purchase redeemed.

ูกูฃ. ูƒุงู†ูˆุง ุนูŽุจูŠุฏูŽ ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุดูŽุฑูŽูŠุชูŽู‡ูู…
ููŽุบูŽุฏูˆุง ุนูŽุจูŠุฏููƒูŽ ู†ูุนู…ูŽุฉู‹ ูˆูŽุดูุฑุงุกูŽ

14. Captivity is one of two deaths, yet
Often in it they lived again.

ูกูค. ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณุฑู ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ู…ูŽูŠุชูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุฎูŽู„ูŽุฏูˆุง ุจูู‡ู ููŽุฃูŽุนุฏูŽุชู‡ูู… ุฃูŽุญูŠุงุกูŽ

15. You guaranteed the soul of Abu Firas glory
When through him souls were made pure.

ูกูฅ. ูˆูŽุถูŽู…ูู†ุชูŽ ู†ูŽูุณูŽ ุฃูŽุจูŠ ููุฑุงุณู ู„ูู„ุนูู„ุง
ุฅูุฐ ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽุตุจุญูŽุช ุงู„ู†ูููˆุณู ุจูŽุฑุงุกูŽ

16. None but the moon whose unveiling was long
Then shone, made perfect in its fullness.

ูกูฆ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุทุงู„ูŽ ุณูŽุฑุงุฑูู‡ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุงูู†ุฌูŽู„ู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุงูุณุชูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ุจูู‡ุงุกูŽ

17. A day when your bounty frees prisoners
While your favors imprison lords.

ูกูง. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุบูŽุฐุง ููŠู‡ู ุณูŽู…ุงุญููƒูŽ ูŠูŽุนุชูู‚ู ุงู„
ุฃูŽุณุฑู‰ ูˆูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ูŠูŽุฃุณูุฑู ุงู„ุฃูู…ุฑุงุกูŽ

18. Benefiting Hamdanโ€™s sons with a grace
That by your kindness defeated all conquerors.

ูกูจ. ุฎูุตู‘ูŽุช ุจูŽู†ูˆ ุญูŽู…ุฏุงู†ู ู…ูู†ู‡ู ุจูู†ูุนู…ูŽุฉู
ุนูŽู…ู‘ูŽุช ุจูููŽุถู„ููƒูŽ ุชูŽุบู„ุจูŽ ุงู„ุบูŽู„ุจุงุกูŽ