Feedback

الأعشى

Al Asha

أجد بتيا هجرها وشتاتها

My inner self roused longing for an alluring maiden

أجبير هل لأسيركم من فادي

Oh Agbair, is there a ransomer for your captive?

ومن يطع الواشين لا يتركوا له

He who listens to slanderers will find

أيا سيدي نجران لا أوصينكما

O my lords of Najran, I do not advise you

أرقت وما هذا السهاد المؤرق

I could not sleep, and what a sleeplessness that disturbs me!

بانت سعاد وأمسى حبلها انقطعا

Her happiness has faded and its rope is now cut,

أصرمت حبلك من لمي

My rope has worn out from twisting

كفى بالذي تولينه لو تجنبا

Your turning away though moderation might heal

عرفت اليوم من تيا مقاما

You knew the place for her today

هريرة ودعها وإن لام لائم

Hurrayrah bid farewell, though blamer blamed

ما بكاء الكبير بالأطلال

The weeping of elders over ruins,

أتشفيك تيا أم تركت بدائكا

Do I console you, oh Tayy, or are you left to your own pain?

يا جارتي بيني فإنك طالقه

O my neighbor, divorce me, for that is how

لا فشل في ولا سقاط

No failure in me, no downfall

أأزمعت من آل ليلى ابتكارا

Have you intended to innovate from the family of Layla during the night

غشيت لليلى بليل خدورا

You visited Layla in the night in stealth,

ألم تر أن العز ألقى برحله

Did not you see that glory pitched its tent

أجدك لم تغتمض ليلة

I find you have not slept a night

أتاني ما يقول لي ابن بظرى

The son of Buthra has said to me,

يا لقيس لما لقينا العاما

O Layqis when we met this year

صحا القلب من ذكرى قتيلة بعدما

The heart recovered from the memory of Qutaylah after she had become like a shackled captive.

رياحا لا تهنه إن تمنى

Winds do not humiliate him if he wished

فيا أخوينا من عباد ومالك

So my brothers of servants and angels

أقيس بن مسعود بن قيس بن خالد

Aqiys, the son of Mas'ud, the son of Qays, the son of Khalid,

يظن الناس بالملكي

The people think the two kings

أبلغ بني قيس إذا لاقيتهم

When you meet the tribe of Qais, say to them—

بني عمنا لا تبعثوا الحرب بيننا

O sons of our uncle, do not unleash war amongst us

ألا يا قتل قد خلق الجديد

Alas, O murder, the new has been created,

ألم تروا للعجب العجيب

Have you not seen how strange is the wonderful

ودع هريرة إن الركب مرتحل

Bid Huraira farewell, the caravan is departing

تصابيت أم بانت بعقلك زينب

Are you distracted or has Zainab appeared to your reason?

بانت سعاد وأمسى حبلها رابا

Happiness has appeared, though its rope has become worn,

أتهجر غانية أم تلم

Do you shun a singing girl or blame her?

يوم قفت حمولهم فتولوا

The day their caravans halted and turned away

ألم خيال من قتيلة بعدما

A vision of Qutaila haunted me after she passed,

وإذا أتيت معتبا في دارها

When you come to blame me in her house,

إني وجدت أبا الخنساء خيرهم

I found Abu Khansa to be the best of them,

أترحل من ليلى ولما تزود

Do you depart from Layla though you are not yet equipped,

ما تعيف اليوم في الطير الروح

What affliction does the soul discern today in the birds;

بنو الشهر الحرام فلست منهم

You are not of those born in the sacred months,

أذن اليوم جيرتي بحفوف

My neighbor's camels are prepared today

ذريني لك الويلات آتي الغوانيا

Leave me be, woes come to me, seeking pleasure,

لعمري لئن أمسى من الحي شاخصا

By my life! If he survives from the living tribe

شريح لا تتركني بعدما علقت

Do not leave me, oh Sharīḥ, after your ropes

هل أنت يا مصلات مب

O you who prays at dawn persistently

أجدك ودعت الصبى والولائدا

I find you bid the child farewell and become

وإذا أردت بأرض عكل نائلا

When you crave Ukla's land as your goal

إن محلا وإن مرتحلا

Whether settled or a wanderer

أتاني وعون الحوش بيني وبينكم

The band of the tribe came to my aid, between me and you,

ألم تغتمض عيناك ليلة أرمدا

Did you not shed tears when your eyes were inflamed one night,

لعمرك ما طول هذا الزمن

By your life, the length of this time

وقد أغلقت حلقات الشباب

The gatherings of youth are now closed,

ألا حي ميا إذ أجد بكورها

Alas! What a marvelous life whose mornings are renewed

نام الخلي وبت الليل مرتفقا

The night passed while I stayed awake

يلمن الفتى إن زلت النعل زلة

The young man is blamed if his slipper slips

تراهم غير أثباط بمذرعة

رحلت سمية غدوة أجمالها

ألا قل لتيا قبل مرتها اسلمي

يا قومنا إن تردوا النكازا

شاقتك من قتلة أطلالها

يا جارتي ما كنت جاره

أثوى وقصر ليلة ليزودا

قالت سمية من مدح

خالط القلب هموم وحزن

ألا من مبلغ عني حريثا

قالت سمية إذ رأت

أقصر فكل طالب سيمل

ألا قل لتياك ما بالها

أتصرم ريا أم تديم وصالها

لميثاء دار قد تعفت طلولها

كانت وصاة وحاجات لنا كفف

أعلقم قد صيرتني الأمور

ويها خثيم إنه يوم ذكر

متى تقرن أصم بحبل أعشى

ميثاء دار عفا رسمها

إن بني قميئة بن سعد

ألم تروا إرما وعادا

فداء لقوم قاتلوا بخفية

فدى لبني ذهل ابن شيبان ناقتي

من ديار بالهضب هضب القليب

ألم تنه نفسك عما بها

أوصلت صرم الحبل من