Feedback

You knew the place for her today

ุนุฑูุช ุงู„ูŠูˆู… ู…ู† ุชูŠุง ู…ู‚ุงู…ุง

1. You knew the place for her today
In fair weather or you knew tents for her,

ูก. ุนูŽุฑูŽูุชูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู† ุชูŽูŠู‘ุง ู…ูู‚ุงู…ุง
ุจูุฌูŽูˆู‘ู ุฃูŽูˆ ุนูŽุฑูŽูุชูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฎููŠุงู…ุง

2. So longing awoke in a sad enamored one,
And poured out its tears copiously.

ูข. ููŽู‡ุงุฌูŽุช ุดูŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽุญุฒูˆู†ู ุทูŽุฑูˆุจู
ููŽุฃูŽุณุจูŽู„ูŽ ุฏูŽู…ุนูŽู‡ู ููŠู‡ุง ุณูุฌุงู…ุง

3. And the day we left Qaramah, your love
Stirred for you like a pigeon calling to another.

ูฃ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑุฌู ู…ูู† ู‚ูŽุฑู…ุงุกูŽ ู‡ุงุฌูŽุช
ุตูุจุงูƒูŽ ุญูŽู…ุงู…ูŽุฉูŒ ุชูŽุฏุนูˆ ุญูŽู…ุงู…ุง

4. Does anyone long for ruins
Except gazelles and wild cows?

ูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุดุชุงู‚ู ู…ูุซู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฑูุณูˆู…ู
ุนูŽููŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฃูŽูŠุงุตูุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุซูู…ุงู…ุง

5. Qutaylah said when she saw me,
โ€œThe beautiful woman will not lack a critic:

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ุงู„ูŽุช ู‚ูุชูŽูŠู„ูŽุฉู ุฅูุฐ ุฑูŽุฃูŽุชู†ูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ุง ุชูŽุนุฏูŽู…ู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู ุฐุงู…ุง

6. I see you have grown old and acquired
A new nature and left girls and wine.โ€

ูฆ. ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ูƒูŽุจูุฑุชูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽุญุฏูŽุซุชูŽ ุฎูู„ู‚ุงู‹
ูˆูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุนุชูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงุนูุจูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูุฏุงู…ุง

7. If you would heed me, O killer of me, I woke
As though parting were a piercing disaster for me.

ูง. ููŽุฅูู† ุชูŽูƒู ู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ ูŠุง ู‚ูŽุชู„ู ุฃูŽุถุญูŽุช
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽูุงุฑูู‚ูู‡ุง ุซูŽุบุงู…ุง

8. I put aside my confused state and stayed sober until
It was as if I had never been a boy in Dadan.

ูจ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุตูŽุฑูŽ ุจุงุทูู„ูŠ ูˆูŽุตูŽุญูŽูˆุชู ุญูŽุชู‘ู‰
ูƒูŽุฃูŽู† ู„ูŽู… ุฃูŽุฌุฑู ููŠ ุฏูŽุฏูŽู†ู ุบูู„ุงู…ุง

9. The cycles of time obliterate
Their sequence and the memory of swords.

ูฉ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูŽูˆุงุฆูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูŠููู†ูŠ
ุชูŽุชุงุจูุนู ูˆูŽู‚ุนูู‡ุง ุงู„ุฐูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ุง

10. When cares befall me, I soothingly chant
A gurgling melody to dispel them.

ูกู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุฑูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุฅูุฐุง ุงูุนุชูŽุฑูŽุชู†ูŠ
ุนูุฐุงููุฑูŽุฉู‹ ู…ูุถูŽุจู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ ุนูู‚ุงู…ุง

11. I ride them with a restive, sturdy she-camel,
Roaring to drown out the hawkโ€™s shriek.

ูกูก. ู…ูููŽุฑู‘ูŽุฌูŽุฉู‹ ูŠูŽุฅูุทู‘ู ุงู„ู†ูุณุนู ููŠู‡ุง
ุฃูŽุทูŠุทูŽ ุงู„ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูู‚ุงู…ุง

12. If I check her with a shout she cries
Like a trussed camel bleating.

ูกูข. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูุนุชูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฒูŽุฌุฑู ุฃูŽุฌู‘ูŽุช
ุฃูŽุฌูŠุฌูŽ ู…ูุตูŽู„ู‘ูŽู…ู ูŠูŽุฒููŠ ู†ูŽุนุงู…ุง

13. She clove the night and the Pleiades for me
With a shining blade that points the way,

ูกูฃ. ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽุจูŽุฑุงุชู ุนูŽู†ู‡ุง
ุจูุฃูŽุชู„ูŽุนูŽ ุณุงุทูุนู ูŠูุดุฑูŠ ุงู„ุฒูู…ุงู…ุง

14. And fought the lynxes with stalks of dry dates,
Nearly besting them when the day was fasting.

ูกูค. ูˆูŽุชูŽู‚ุชุงู„ู ุงู„ู†ูุณูˆุนูŽ ุจูุฌูŽูˆุฒู ู‚ูŽุฑู…ู
ู…ููˆุงุดููƒูŽุฉู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุตุงู…ุง

15. When the guilty she-camels descended
On the lofty mountain passes, drinking wine,

ูกูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุขุซูู…ุงุชู ูˆูŽู†ูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุทู‘ูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู„ู‘ุงุชู ุชูŽุฌุชูŽุฑูุนู ุงู„ุฅููƒุงู…ุง

16. I rode all night behind a black-necked stud
And by his scent was a noble morning drink

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฏูƒูŽู†ูŽ ุนุงุชูู‚ู ุฌูŽุญู„ู ุณูุจูŽุญู„ู
ุตูŽุจูŽุญุชู ุจูุฑุงุญูู‡ู ุดูŽุฑุจุงู‹ ูƒูุฑุงู…ุง

17. For girls who rode the meadows
Like the scent of musk that sniffs out rhinitis,

ูกูง. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ุงุชูŠ ุญูู…ูู„ู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุงูŠุง
ูƒูŽุฑูŠุญู ุงู„ู…ูุณูƒู ุชูŽุณุชูŽู„ู‘ู ุงู„ุฒููƒุงู…ุง

18. Gleaming as though their striped gowns
Were targets for arrows when they left off their cloaks.

ูกูจ. ู…ูุดูŽุนุดูŽุนูŽุฉู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฑุงู‡ุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ุตูŽุฑู‘ูŽุญูŽุช ู‚ูุทูŽุนุงู‹ ุณูŽู‡ุงู…ุง

19. Their brother Anmat chose among them a month
Hoping the oldest would be a year, then a year,

ูกูฉ. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ุง ุฃูŽุฎูˆ ุนุงู†ุงุชูŽ ุดูŽู‡ุฑุงู‹
ูˆูŽุฑูŽุฌู‘ู‰ ุฃูŽูˆู„ูŽู‡ุง ุนุงู…ุงู‹ ููŽุนุงู…ุง

20. Anticipating she would make him wealthy.
He locked her away and the door was inaccessible.

ูขู . ูŠูุคูŽู…ู‘ูู„ู ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุซูŽุฑุงุกู‹
ููŽุฃูŽุบู„ูŽู‚ูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆูŽุนูŽู„ุง ุณููˆุงู…ุง

21. We were true to her and it was unthinkable
For the like of her among us to be forbidden.

ูขูก. ููŽุฃูŽุนุทูŽูŠู†ุง ุงู„ูˆูŽูุงุกูŽ ุจูู‡ุง ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง
ู†ูู‡ูŠู†ู ู„ูู…ูุซู„ูู‡ุง ููŠู†ุง ุงู„ุณูŽูˆุงู…ุง

22. In her was the radiance of the sunโ€™s horn
When it shone through her openness.

ูขูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูŽุนุงุนูŽ ู‚ูŽุฑู†ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ููŠู‡ุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ููŽุชู‘ูŽ ุนูŽู† ููŠู‡ุง ุงู„ุฎูุชุงู…ุง

23. I communed privately all night
With the white-armed one of playful seduction.

ูขูฃ. ูˆูŽุจูŽูŠุถุงุกู ุงู„ู…ูŽุนุงุตูู…ู ุฅูู„ูู ู„ูŽู‡ูˆู
ุฎูŽู„ูŽูˆุชู ุจูุดูŽูƒุฑูู‡ุง ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุชูŽู…ุงู…ุง

24. I swore to you about what you blamed me for
By my headโ€™s crown that it would cease if the disease let up.

ูขูค. ุญูŽู„ูŽูุชู ู„ูŽูƒูู… ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุนูŽูŠุชูู…
ุจูุฑูŽุฃุณู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุฅูู† ู†ูŽููŽุถูŽ ุงู„ุณูู‚ุงู…ุง

25. Soon a band will return
To seek your lands however long it takes,

ูขูฅ. ูˆูŽุดูŠูƒุงู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ุซุงุจูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฌูŽู…ุนูŒ
ู„ููŠูŽู„ุชูŽู…ูุณูŽู† ุจูู„ุงุฏูŽูƒูู…ู ุฅูู„ู‰ ู…ุง

26. To cross your lands in a wide line of march
The desert cannot contain,

ูขูฆ. ู„ููŠูŽู„ุชูŽู…ูุณูŽู† ุจูู„ุงุฏููƒูู…ู ุจูู…ูŽุฌุฑู
ูŠูุซูŠุฑู ุจููƒูู„ู‘ู ุจูŽู„ู‚ูŽุนูŽุฉู ู‚ูŽุชุงู…ุง

27. And whose foremost ranks drink destruction
To the dregs before the last drinks it.

ูขูง. ุนูŽุฑูŠุถู ุชูŽุนุฌูุฒู ุงู„ุตูŽุญุฑุงุกู ุนูŽู†ู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุดุฑูŽุจู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุขุฎูุฑูู‡ู ุงู„ุฌูู…ุงู…ุง

28. Despair guides death, presenting it
With a gift of naked bodies piled in heaps,

ูขูจ. ูŠูŽู‚ูˆุฏู ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ูŠูŽู‡ุฏูŠู‡ู ุฅููŠุงุณูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽุฑุฏุงุกูŽ ุชูŽุณุชูŽูˆููŠ ุงู„ุญูุฒุงู…ุง

29. Racing with the shadow of one who flees in haste.
When jostled, he stumbles and rights himself.

ูขูฉ. ุชูุจุงุฑูŠ ุธูู„ู‘ูŽ ู…ูุทู‘ูŽุฑูุฏู ู…ูู…ูŽุฑู‘ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ู‡ูุฒู‘ูŽ ุฃูŽุฑุนูŽุดูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ุงู…ุง

30. The brother of nobles will not bow to harm
Or exult when good fortune remains.

ูฃู . ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ู†ูŽุฌูŽุฏุงุชู ู„ุง ูŠูŽูƒุจูˆ ู„ูุถูุฑู‘ู
ูˆูŽู„ุง ู…ูŽุฑูุญูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุฏุงู…ุง

31. He has two days: a day for playing lightheartedly
And a day for the dust to cram the bone sockets.

ูฃูก. ู„ูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู†ู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูุนุงุจู ุฎูŽูˆุฏู
ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŒ ูŠูŽุณุชูŽู…ูŠ ุงู„ู‚ูุญูŽู…ูŽ ุงู„ุนูุธุงู…ุง

32. Dazzling, he unveils the darknesses from himself,
And his ruddy glow dispels the shadows.

ูฃูข. ู…ูู†ูŠุฑูŒ ูŠูŽุญุณูุฑู ุงู„ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ุนูŽู†ู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฌู„ูˆ ุถูŽูˆุกู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ุง

33. When exhaustion saps his strength,
He sees taking to bed as perishing.

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุนุงุฌูุฒูŒ ุฑูŽุซู‘ูŽุช ู‚ููˆุงู‡ู
ุฑูŽุฃู‰ ูˆูŽุทุกูŽ ุงู„ููุฑุงุดู ู„ูŽู‡ู ููŽู†ุงู…ุง

34. War sufficed him when Despair
Bared her tents, so he raised his encampment.

ูฃูค. ูƒูŽูุงู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุฅูุฐ ู„ูŽู‚ูุญูŽุช ุฅููŠุงุณูŒ
ููŽุฃูŽุนู„ู‰ ุนูŽู† ู†ูŽู…ุงุฑูู‚ูู‡ู ููŽู‚ุงู…ุง

35. When he marched against the lands of a people,
Death and panic girded them.

ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุณุงุฑูŽ ู†ูŽุญูˆูŽ ุจูู„ุงุฏู ู‚ูŽูˆู…ู
ุฃูŽุฒุงุฑูŽู‡ูู…ู ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุญูู…ุงู…ุง

36. His steeds race like frightened prey,
Their hooves trampling the latecomers.

ูฃูฆ. ุชูŽุฑูˆุญู ุฌูŠุงุฏูู‡ู ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุณูŽุนุงู„ูŠ
ุญูŽูˆุงููุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽู‡ุชูŽุถูู…ู ุงู„ุณูู„ุงู…ุง

37. As the swordโ€™s blade honed him true,
He was a famed, polished sword.

ูฃูง. ูƒูŽุตูŽุฏุฑู ุงู„ุณูŽูŠูู ุฃูŽุฎู„ูŽุตูŽู‡ู ุตูู‚ุงู„ูŒ
ุฅูุฐุง ู…ุง ู‡ูุฒู‘ูŽ ู…ูŽุดู‡ูˆุฑุงู‹ ุญูุณุงู…ุง