1. Do I console you, oh Tayy, or are you left to your own pain?
She was fatal to men, likewise.
ูก. ุฃูุชูุดูููู ุชูููุง ุฃูู
ุชูุฑููุชู ุจูุฏุงุฆููุง
ูููุงููุช ููุชููุงู ูููุฑูุฌุงูู ููุฐููููุง
2. You fell short in mentioning idleness and childhood,
And that was ignorance, straying from your straying.
ูข. ููุฃููุตูุฑุชู ุนูู ุฐููุฑู ุงูุจูุทุงููุฉู ููุงูุตูุจู
ูููุงููุช ุณููุงูุงู ุถููููุฉู ู
ูู ุถููุงูููุง
3. It was just at the time when you met her,
And the new rope cut her rope from your ropes.
ูฃ. ููู
ุง ูุงูู ุฅูููุง ุงูุญูููู ูููู
ู ููููุชููุง
ููููุทุนู ุฌูุฏูุฏู ุญูุจูููุง ู
ูู ุญูุจุงูููุง
4. She got up to show me, after my companionship had slept,
The whiteness of her molars and the blackness of your state.
ูค. ูููุงู
ูุช ุชูุฑููู ุจูุนุฏูู
ุง ูุงู
ู ุตูุญุจูุชู
ุจููุงุถู ุซููุงูุงูุง ููุฃูุณููุฏู ุญุงูููุง
5. And a desolate wasteland where the eye goes into its middle
And finds ostrich eggs wandering in your midst.
ูฅ. ูููููู
ุงุกู ูููุฑู ุชูุฎุฑูุฌู ุงูุนูููู ููุณุทููุง
ููุชูููู ุจููุง ุจููุถู ุงูููุนุงู
ู ุชูุฑุงุฆููุง
6. The strong man of the people said to his companion when he feared destruction from it:
Woe to you, cast a glance around us with the eye, cautiously,
ูฆ. ูููููู ุจููุง ุฐู ูููููุฉู ุงููููู
ู ุฅูุฐ ุฏููุง
ููุตุงุญูุจููู ุฅูุฐ ุฎุงูู ู
ูููุง ุงูู
ููุงูููู
7. And keep what is in your waterskin.
And a frightening rugged path I crossed with swiftness,
ูง. ูููู ุงูููููู ุฃููุดู ุงูุทูุฑูู ุจูุงูุนูููู ุญูููููุง
ุนููู ุญูุฐูุฑู ููุฃูุจูู ู
ุง ูู ุณููุงุฆููุง
8. When the solid ground despaired of reaching the roads.
When the night, its stars were wagering
ูจ. ููุฎูุฑูู ู
ูุฎููู ููุฏ ููุทูุนุชู ุจูุฌูุณุฑูุฉู
ุฅูุฐุง ุงูุฌูุจุณู ุฃูุนูุง ุฃูู ููุฑูู
ู ุงูู
ูุณุงูููุง
9. In the atmosphere of the sky, your stakes.
With the blood of wild onagers I made its hump flow,
ูฉ. ููุทูุนุชู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูููููู ูุงููุช ููุฌูู
ููู
ุชูุฑุงููููู ูู ุฌูููู ุงูุณูู
ุงุกู ุณููุงู
ููุง
10. By traveling over it after it had been complete.
It has two thighs that inevitably goad,
ูกู . ุจูุฃูุฏู
ุงุกู ุญูุฑุฌูุฌู ุจูุฑููุชู ุณููุงู
ููุง
ุจูุณููุฑู ุนูููููุง ุจูุนุฏูู
ุง ูุงูู ุชุงู
ููุง
11. And a firmness like the compactness of al-Safa interlocked.
And a chest you see angularity in its shoulders,
ูกูก. ูููุง ููุฎูุฐุงูู ุชูุญููุฒุงูู ู
ูุญุงููุฉู
ููุตููุจุงู ููุจูููุงูู ุงูุตููุง ู
ูุชููุงุญููุง
12. Noble like the house of the apothecary lasting.
And a delicate, firm, masculine head,
ูกูข. ููุฒููุฑุงู ุชูุฑู ูู ู
ูุฑููููููู ุชูุฌุงูููุงู
ููุจููุงู ููุจููุชู ุงูุตููุฏููุงููููู ุฏุงู
ููุง
13. And a body like the necks of lionesses, perplexing.
To the tumultuous Giver I sent my eulogy,
ูกูฃ. ููุฑูุฃุณุงู ุฏููููู ุงูุฎูุทู
ู ุตููุจุงู ู
ูุฐููููุฑุงู
ููุฏูุฃูุงู ููุฃูุนูุงูู ุงูุถูุจุงุนู ููุญุงุฑููุง
14. Hoping for an excellent gift from your gifts.
My she-camel kept aside from all of al-Yamamah,
ูกูค. ุฅููู ูููุฐูุฉู ุงูููููุงุจู ุฃููุฏููุชู ู
ูุฏุญูุชู
ุฃูุฑูุฌูู ูููุงูุงู ูุงุถููุงู ู
ูู ุนูุทุงุฆููุง
15. And did not head for its people seeking your seeking.
She touched some tribes, so she avoided their cisterns,
ูกูฅ. ุชูุฌุงูููู ุนูู ุฌูููู ุงูููู
ุงู
ูุฉู ูุงููุชู
ููู
ุง ููุตูุฏูุช ู
ูู ุฃูููููุง ููุณููุงุฆููุง
16. Stingy, while the drinking from it was with your water.
So when she came to the sheltering sands and its people,
ูกูฆ. ุฃูููู
ููุช ุจูุฃูููุงู
ู ููุนุงููุช ุญููุงุถูููู
ููููุตูู ูููุงูู ุงูุดูุฑุจู ู
ูููุง ุจูู
ุงุฆููุง
17. She knelt down and cast off her saddle in your courtyard.
And no oneโs effort in the people reached your effort, O unique one,
ูกูง. ููููู
ูุง ุฃูุชูุช ุขุทุงู
ู ุฌูููู ููุฃูููููู
ุฃูููุฎูุช ููุฃููููุช ุฑูุญูููุง ุจููููุงุฆููุง
18. Nor is there a container for dew like your container.
I heard of generosity, bounty, and gentleness,
ูกูจ. ููููู
ููุณุนู ูู ุงูุฃูููุงู
ู ุณูุนูููู ูุงุญูุฏู
ูููููุณู ุฅููุงุกู ูููููุฏู ููุฅููุงุฆููุง
19. So I let down my bucket, and it drew with your rope.
A man who could bear burdens, if others than him
ูกูฉ. ุณูู
ูุนุชู ุจูุณูู
ุนู ุงูุจุงุนู ููุงูุฌูุฏู ููุงูููุฏู
ููุฃูุฏูููุชู ุฏูููู ููุงูุณุชูููุช ุจูุฑูุดุงุฆููุง
20. From the people had to carry them, would not remain coherent.
And you are the one who taught me to feather myself,
ูขู . ููุชูู ููุญู
ููู ุงูุฃูุนุจุงุกู ููู ูุงูู ุบููุฑููู
ู
ููู ุงููุงุณู ููู
ูููููุถ ุจููุง ู
ูุชูู
ุงุณููุง
21. And you are the one who sheltered me in your shade.
So indeed, you have a share in me of
ูขูก. ููุฃููุชู ุงูููุฐู ุนููููุฏุชููู ุฃูู ุชูุฑูุดููู
ููุฃููุชู ุงูููุฐู ุขูููุชููู ูู ุธููุงูููุง
22. Good, and I am inclined towards your praise.
You found Ali a builder so you inherited him,
ูขูข. ููุฅูููููู ููู
ุง ุจูููููุง ููููู ู
ูุฒูุนู
ุจูุฎููุฑู ููุฅูููู ู
ูููุนู ุจูุซููุงุฆููุง
23. As well as Talha and Shayban the generous and your property.
Radiant seas that sustain the people in every serious situation -
ูขูฃ. ููุฌูุฏุชู ุนูููููุงู ุจุงูููุงู ููููุฑูุซุชููู
ููุทูููุงู ููุดููุจุงูู ุงูุฌููุงุฏู ููู
ุงูููุง
24. Your father and uncles, they are those.
And that is only because your two palms are with bounty
ูขูค. ุจูุญูุฑู ุชูููุชู ุงููุงุณู ูู ููููู ููุฒุจูุฉู
ุฃูุจููู ููุฃูุนู
ุงู
ู ููู
ู ููุคููุงุฆูููุง
25. That give with generosity before being asked.
They say, in parity, his biggest concern
ูขูฅ. ููู
ุง ุฐุงูู ุฅูููุง ุฃูููู ูููููููู ุจูุงูููุฏู
ุชูุฌูุฏุงูู ุจูุงูุฅูุนุทุงุกู ููุจูู ุณูุคุงูููุง
26. Is - how many of them live off your property!
You found the collapse of a ridge so you rebuilt it
ูขูฆ. ูููููููู ูู ุงูุฅูููุงุกู ุฃููุจูุฑู ููู
ูููู
ุฃููุง ุฑูุจูู ู
ููููู
ู
ูู ููุนูุดู ุจูู
ุงูููุง
27. Thus you blessed when you joined it to your structure.
And you nurtured orphans and embraced a girl child
ูขูง. ููุฌูุฏุชู ุงููููุฏุงู
ู ุซููู
ูุฉู ููุจููููุชููุง
ููุฃููุนูู
ุชู ุฅูุฐ ุฃููุญููุชููุง ุจูุจููุงุฆููุง
28. And undertook the effort of striving before your fatigue.
And no glorious oneโs striving in the prominent equaled your striving
ูขูจ. ููุฑูุจูููุชู ุฃููุชุงู
ุงู ููุฃููุญููุชู ุตูุจููุฉู
ููุฃูุฏุฑููุชู ุฌููุฏู ุงูุณูุนูู ููุจูู ุนููุงุฆููุง
29. Nor one of resolve in the living like your neighbors.
And every year you launch a raid,
ูขูฉ. ููููู
ููุณุนู ูู ุงูุนูููุงุกู ุณูุนูููู ู
ุงุฌูุฏู
ูููุง ุฐู ุฅูููู ูู ุงูุญูููู ู
ูุซูู ููุฑุงุฆููุง
30. Girding your will for its farthest point.
Bestowing wealth, and in praise, prestige,
ูฃู . ูููู ููููู ุนุงู
ู ุฃููุชู ุฌุงุดูู
ู ุบูุฒููุฉู
ุชูุดูุฏูู ููุฃููุตุงูุง ุนูุฒูู
ู ุนูุฒุงุฆููุง
31. For what was lost in it of your wombs' offspring.
The birds inform them of you with a cry,
ูฃูก. ู
ูููุฑููุซูุฉู ู
ุงูุงู ูููู ุงูุญูู
ุฏู ุฑููุนูุฉู
ููู
ุง ุถุงุนู ูููุง ู
ูู ููุฑูุกู ููุณุงุฆููุง
32. And an eye that settled its sleep with seeing you.
ูฃูข. ุชูุฎูุจููุฑูููููู ุงูุทููุฑู ุนูููู ุจูุฃููุจูุฉู
ููุนูููู ุฃูููุฑููุช ูููู
ููุง ุจููููุงุฆููุง