Feedback

Do I console you, oh Tayy, or are you left to your own pain?

ุฃุชุดููŠูƒ ุชูŠุง ุฃู… ุชุฑูƒุช ุจุฏุงุฆูƒุง

1. Do I console you, oh Tayy, or are you left to your own pain?
She was fatal to men, likewise.

ูก. ุฃูŽุชูŽุดููŠูƒูŽ ุชูŽูŠู‘ุง ุฃูŽู… ุชูุฑููƒุชูŽ ุจูุฏุงุฆููƒุง
ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ู‚ูŽุชูˆู„ุงู‹ ู„ูู„ุฑูุฌุงู„ู ูƒูŽุฐูŽู„ููƒุง

2. You fell short in mentioning idleness and childhood,
And that was ignorance, straying from your straying.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู‚ุตูŽุฑุชูŽ ุนูŽู† ุฐููƒุฑู ุงู„ุจูŽุทุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุตูุจู‰
ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ุณูŽูุงู‡ุงู‹ ุถูŽู„ู‘ูŽุฉู‹ ู…ูู† ุถูŽู„ุงู„ููƒุง

3. It was just at the time when you met her,
And the new rope cut her rope from your ropes.

ูฃ. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุญูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ูŽู‚ูŠุชูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุทุนูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏู ุญูŽุจู„ูู‡ุง ู…ูู† ุญูุจุงู„ููƒุง

4. She got up to show me, after my companionship had slept,
The whiteness of her molars and the blackness of your state.

ูค. ูˆูŽู‚ุงู…ูŽุช ุชูุฑูŠู†ูŠ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ู†ุงู…ูŽ ุตูุญุจูŽุชูŠ
ุจูŽูŠุงุถูŽ ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุณูˆูŽุฏูŽ ุญุงู„ููƒุง

5. And a desolate wasteland where the eye goes into its middle
And finds ostrich eggs wandering in your midst.

ูฅ. ูˆูŽูŠูŽู‡ู…ุงุกูŽ ู‚ูŽูุฑู ุชูŽุฎุฑูุฌู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ูˆูŽุณุทูŽู‡ุง
ูˆูŽุชูŽู„ู‚ู‰ ุจูู‡ุง ุจูŽูŠุถูŽ ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู ุชูŽุฑุงุฆููƒุง

6. The strong man of the people said to his companion when he feared destruction from it:
Woe to you, cast a glance around us with the eye, cautiously,

ูฆ. ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุจูู‡ุง ุฐูˆ ู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฅูุฐ ุฏูŽู†ุง
ู„ูุตุงุญูุจูู‡ู ุฅูุฐ ุฎุงููŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ู…ูŽู‡ุงู„ููƒูŽ

7. And keep what is in your waterskin.
And a frightening rugged path I crossed with swiftness,

ูง. ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆูŽูŠู„ู ุฃูŽูุดู ุงู„ุทูŽุฑููŽ ุจูุงู„ุนูŽูŠู†ู ุญูŽูˆู„ูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฐูŽุฑู ูˆูŽุฃูŽุจู‚ู ู…ุง ููŠ ุณูู‚ุงุฆููƒุง

8. When the solid ground despaired of reaching the roads.
When the night, its stars were wagering

ูจ. ูˆูŽุฎูŽุฑู‚ู ู…ูŽุฎูˆูู ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุทูŽุนุชู ุจูุฌูŽุณุฑูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงู„ุฌูุจุณู ุฃูŽุนูŠุง ุฃูŽู† ูŠูŽุฑูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงู„ููƒุง

9. In the atmosphere of the sky, your stakes.
With the blood of wild onagers I made its hump flow,

ูฉ. ู‚ูŽุทูŽุนุชู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูƒุงู†ูŽุช ู†ูุฌูˆู…ูู‡ู
ุชูŽุฑุงู‡ูู†ู‘ูŽ ููŠ ุฌูŽูˆู‘ู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุณูŽูˆุงู…ููƒุง

10. By traveling over it after it had been complete.
It has two thighs that inevitably goad,

ูกู . ุจูุฃูŽุฏู…ุงุกูŽ ุญูุฑุฌูˆุฌู ุจูŽุฑูŽูŠุชู ุณูŽู†ุงู…ูŽู‡ุง
ุจูุณูŽูŠุฑูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุชุงู…ููƒุง

11. And a firmness like the compactness of al-Safa interlocked.
And a chest you see angularity in its shoulders,

ูกูก. ู„ูŽู‡ุง ููŽุฎูุฐุงู†ู ุชูŽุญููุฒุงู†ู ู…ูŽุญุงู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽุตูู„ุจุงู‹ ูƒูŽุจูู†ูŠุงู†ู ุงู„ุตูŽูุง ู…ูุชูŽู„ุงุญููƒุง

12. Noble like the house of the apothecary lasting.
And a delicate, firm, masculine head,

ูกูข. ูˆูŽุฒูŽูˆุฑุงู‹ ุชูŽุฑู‰ ููŠ ู…ูุฑููŽู‚ูŽูŠู‡ู ุชูŽุฌุงู†ููุงู‹
ู†ูŽุจูŠู„ุงู‹ ูƒูŽุจูŽูŠุชู ุงู„ุตูŽูŠุฏูŽู„ุงู†ููŠู‘ู ุฏุงู…ููƒุง

13. And a body like the necks of lionesses, perplexing.
To the tumultuous Giver I sent my eulogy,

ูกูฃ. ูˆูŽุฑูŽุฃุณุงู‹ ุฏูŽู‚ูŠู‚ูŽ ุงู„ุฎูŽุทู…ู ุตูู„ุจุงู‹ ู…ูุฐูŽูƒู‘ูŽุฑุงู‹
ูˆูŽุฏูŽุฃูŠุงู‹ ูƒูŽุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ุถูุจุงุนู ูˆูŽุญุงุฑููƒุง

14. Hoping for an excellent gift from your gifts.
My she-camel kept aside from all of al-Yamamah,

ูกูค. ุฅูู„ู‰ ู‡ูŽูˆุฐูŽุฉูŽ ุงู„ูˆูŽู‡ู‘ุงุจู ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠุชู ู…ูุฏุญูŽุชูŠ
ุฃูุฑูŽุฌู‘ูŠ ู†ูŽูˆุงู„ุงู‹ ูุงุถูู„ุงู‹ ู…ูู† ุนูŽุทุงุฆููƒุง

15. And did not head for its people seeking your seeking.
She touched some tribes, so she avoided their cisterns,

ูกูฅ. ุชูŽุฌุงู†ูŽูู ุนูŽู† ุฌูู„ู‘ู ุงู„ูŠูŽู…ุงู…ูŽุฉู ู†ุงู‚ูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุตูŽุฏูŽุช ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ู„ูุณููˆุงุฆููƒุง

16. Stingy, while the drinking from it was with your water.
So when she came to the sheltering sands and its people,

ูกูฆ. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุช ุจูุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ููŽุนุงููŽุช ุญููŠุงุถูŽู‡ูู…
ู‚ูŽู„ูˆุตููŠ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุดูŽุฑุจู ู…ูู†ู‡ุง ุจูู…ุงุฆููƒุง

17. She knelt down and cast off her saddle in your courtyard.
And no oneโ€™s effort in the people reached your effort, O unique one,

ูกูง. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุชูŽุช ุขุทุงู…ูŽ ุฌูŽูˆู‘ู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู
ุฃูู†ูŠุฎูŽุช ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุฑูŽุญู„ูŽู‡ุง ุจูููŽู†ุงุฆููƒุง

18. Nor is there a container for dew like your container.
I heard of generosity, bounty, and gentleness,

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณุนูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุณูŽุนูŠูŽูƒูŽ ูˆุงุญูุฏูŒ
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฅูู†ุงุกูŒ ู„ูู„ู†ูŽุฏู‰ ูƒูŽุฅูู†ุงุฆููƒุง

19. So I let down my bucket, and it drew with your rope.
A man who could bear burdens, if others than him

ูกูฉ. ุณูŽู…ูุนุชู ุจูุณูŽู…ุนู ุงู„ุจุงุนู ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ููŽุฃูŽุฏู„ูŽูŠุชู ุฏูŽู„ูˆูŠ ููŽุงูุณุชูŽู‚ูŽุช ุจูุฑูุดุงุฆููƒุง

20. From the people had to carry them, would not remain coherent.
And you are the one who taught me to feather myself,

ูขู . ููŽุชู‰ู‹ ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ุฃูŽุนุจุงุกูŽ ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ู‡ูŽุถ ุจูู‡ุง ู…ูุชูŽู…ุงุณููƒุง

21. And you are the one who sheltered me in your shade.
So indeed, you have a share in me of

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽูˆู‘ูŽุฏุชูŽู†ูŠ ุฃูŽู† ุชูŽุฑูŠุดูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุขูˆูŽูŠุชูŽู†ูŠ ููŠ ุธูู„ุงู„ููƒุง

22. Good, and I am inclined towards your praise.
You found Ali a builder so you inherited him,

ูขูข. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ูููŠู‘ูŽ ู…ูˆุฒูŽุนูŒ
ุจูุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูˆู„ูŽุนูŒ ุจูุซูŽู†ุงุฆููƒุง

23. As well as Talha and Shayban the generous and your property.
Radiant seas that sustain the people in every serious situation -

ูขูฃ. ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ุจุงู†ููŠุงู‹ ููŽูˆูŽุฑูุซุชูŽู‡ู
ูˆูŽุทูŽู„ู‚ุงู‹ ูˆูŽุดูŽูŠุจุงู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏูŽ ูˆูŽู…ุงู„ููƒุง

24. Your father and uncles, they are those.
And that is only because your two palms are with bounty

ูขูค. ุจูุญูˆุฑูŒ ุชูŽู‚ูˆุชู ุงู„ู†ุงุณูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽุฒุจูŽุฉู
ุฃูŽุจูˆูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽุนู…ุงู…ูŒ ู‡ูู…ู ู‡ูŽุคูู„ุงุฆููƒูŽุง

25. That give with generosity before being asked.
They say, in parity, his biggest concern

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฐุงูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูƒูŽูู‘ูŽูŠูƒูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุชูŽุฌูˆุฏุงู†ู ุจูุงู„ุฅูุนุทุงุกู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุณูุคุงู„ููƒุง

26. Is - how many of them live off your property!
You found the collapse of a ridge so you rebuilt it

ูขูฆ. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ููŠ ุงู„ุฅููƒูุงุกู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ู
ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ู…ูŽู† ูŠูŽุนูŠุดู ุจูู…ุงู„ููƒุง

27. Thus you blessed when you joined it to your structure.
And you nurtured orphans and embraced a girl child

ูขูง. ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ุงูู†ู‡ูุฏุงู…ูŽ ุซูู„ู…ูŽุฉู ููŽุจูŽู†ูŽูŠุชูŽู‡ุง
ููŽุฃูŽู†ุนูŽู…ุชูŽ ุฅูุฐ ุฃูŽู„ุญูŽู‚ุชูŽู‡ุง ุจูุจูู†ุงุฆููƒุง

28. And undertook the effort of striving before your fatigue.
And no glorious oneโ€™s striving in the prominent equaled your striving

ูขูจ. ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูŽูŠุชูŽ ุฃูŽูŠุชุงู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู„ุญูŽู‚ุชูŽ ุตูุจูŠูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒุชูŽ ุฌูŽู‡ุฏูŽ ุงู„ุณูŽุนูŠู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุนูŽู†ุงุฆููƒุง

29. Nor one of resolve in the living like your neighbors.
And every year you launch a raid,

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณุนูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ุณูŽุนูŠูŽูƒูŽ ู…ุงุฌูุฏูŒ
ูˆูŽู„ุง ุฐูˆ ุฅูู†ู‰ู‹ ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูุซู„ูŽ ู‚ูŽุฑุงุฆููƒุง

30. Girding your will for its farthest point.
Bestowing wealth, and in praise, prestige,

ูฃู . ูˆูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ุนุงู…ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุฌุงุดูู…ู ุบูŽุฒูˆูŽุฉู
ุชูŽุดูุฏู‘ู ู„ูุฃูŽู‚ุตุงู‡ุง ุนูŽุฒูŠู…ูŽ ุนูŽุฒุงุฆููƒุง

31. For what was lost in it of your wombs' offspring.
The birds inform them of you with a cry,

ูฃูก. ู…ููˆูŽุฑู‘ูุซูŽุฉู ู…ุงู„ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุฑููุนูŽุฉูŽ
ู„ูู…ุง ุถุงุนูŽ ููŠู‡ุง ู…ูู† ู‚ูุฑูˆุกู ู†ูุณุงุฆููƒุง

32. And an eye that settled its sleep with seeing you.

ูฃูข. ุชูุฎูŽุจู‘ูุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุนูŽู†ูƒูŽ ุจูุฃูŽูˆุจูŽุฉู
ูˆูŽุนูŽูŠู†ูŒ ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุช ู†ูŽูˆู…ูŽู‡ุง ุจูู„ูู‚ุงุฆููƒุง