1. I find you have not slept a night
To lie with slumber as your bedfellow,
ูก. ุฃูุฌูุฏูููู ููู
ุชูุบุชูู
ูุถ ูููููุฉู
ููุชูุฑููุฏููุง ู
ูุนู ุฑูููุงุฏููุง
2. Remembering Teyya and where she resides,
Though she missed some of the appointed time.
ูข. ุชูุฐููููุฑู ุชูููุง ููุฃูููู ุจููุง
ููููุฏ ุฃูุฎููููุช ุจูุนุถู ู
ูุนุงุฏููุง
3. So wipe, wipe with resolute heart
And the arrival of messages and their carrier,
ูฃ. ููู
ูุทู ุชูู
ูุทู ุจูุตููุจู ุงูููุคุงุฏู
ููุตููู ุญูุจุงูู ููููููุงุฏููุง
4. And one like you enamored with youth
Whose breath perfumes their bodies.
ูค. ููู
ูุซูููู ู
ูุนุฌูุจูุฉู ุจูุงูุดูุจุง
ุจู ุตุงูู ุงูุนูุจูุฑู ุจูุฃูุฌุณุงุฏููุง
5. Darkness overcame me and the negligence of an eye and its kindling.
So I passed the night without my wife
ูฅ. ุชูุณูุฏูููุชููุง ุนุงุฏููู ุธููู
ูุฉู
ููุบููููุฉู ุนูููู ููุฆููุงุฏููุง
6. And the joy of blessings and their giver,
And one turning away with what he has
ูฆ. ููุจูุชูู ุงูุฎูููููุฉู ู
ูู ุฒููุฌููุง
ููุณููููุฏู ููุนู
ู ููู
ูุณุชุงุฏููุง
7. To those who withdraw and their guide.
And a white old man mixed with mud
ูง. ููู
ูุณุชูุฏุจูุฑู ุจูุงูููุฐู ุนููุฏููู
ุนููู ุงูุนุงุฐููุงุชู ููุฅูุฑุดุงุฏููุง
8. Who does not cover his mouth from its stench.
He came advising me to travel by night
ูจ. ููุฃูุจููุถู ู
ูุฎุชูููุทู ุจูุงูููุฑุง
ู
ู ูุง ููุชูุบูุทูู ููุฃูููุงุฏููุง
9. So I said to him, โLet it go its way.โ
We set out early, before the souls and their envy,
ูฉ. ุฃูุชุงูู ููุคุงู
ูุฑููู ูู ุงูุดูู
ู
ูู ููููุงู ูููููุชู ูููู ุบุงุฏููุง
10. Until our cock crowed properly
To a garden at the blacksmithโs.
ูกู . ุฃูุฑูุญูุง ููุจุงููุฑู ุฌูุฏูู ุงูุตูุจู
ุญู ููุจูู ุงูููููุณู ููุญูุณูุงุฏููุง
11. He picked from it choice first fruitsโ
Safe, free of blemish or blight.
ูกูก. ููููู
ูุง ููููู
ูุง ููุตูุญ ุฏููููุง
ุฅููู ุฌููููุฉู ุนููุฏู ุญูุฏูุงุฏููุง
12. So we said, โHere it is,โ
With blood knots in its lead rope.
ูกูข. ุชูููุฎูููููุง ู
ูู ุจููุงุฑู ุงูููุทุงูู
ุฃูุฒููุฑููู ุขู
ููู ุฅููุณุงุฏููุง
13. But he said, โYou owe me nine more
And this is not equal to its like.โ
ูกูฃ. ููููููุง ูููู ููุฐููู ูุงุชููุง
ุจูุฃูุฏู
ุงุกู ูู ุญูุจูู ู
ููุชุงุฏููุง
14. I said, โLet our arbiter decide,โ
and when he saw, he brought witnesses.
ูกูค. ูููุงูู ุชูุฒูุฏููููู ุชูุณุนูุฉู
ูููููุณูุช ุจูุนูุฏูู ููุฃููุฏุงุฏููุง
15. He illuminated his dark place with lamps
While night was pitch black in its intensity.
ูกูฅ. ูููููุชู ููู
ููุตููููุง ุฃูุนุทููู
ููููู
ูุง ุฑูุฃู ุญูุถุฑู ุดูููุงุฏููุง
16. Our coins are all good,
So do not detain us with their jingling.
ูกูฆ. ุฃูุถุงุกู ู
ูุธููููุชููู ุจูุงูุณูุฑุง
ุฌู ููุงูููููู ุบุงู
ูุฑู ุฌูุฏูุงุฏููุง
17. So he got up and poured coffee for us
To calm us after his threats.
ูกูง. ุฏูุฑุงููู
ููุง ููููููุง ุฌููููุฏู
ูููุง ุชูุญุจูุณูููุง ุจูุชูููุงุฏููุง
18. Bitter, revealing a redness
When it cleared after his pouring.
ูกูจ. ูููุงู
ู ููุตูุจูู ูููุง ูููููุฉู
ุชูุณูููููููุง ุจูุนุฏู ุฅูุฑุนุงุฏููุง
19. Like the leg of an ostrich in its daintiness
When steadied after he seats it.
ูกูฉ. ููู
ููุชุงู ุชูููุดูููู ุนูู ุญูู
ุฑูุฉู
ุฅูุฐุง ุตูุฑููุญูุช ุจูุนุฏู ุฅูุฒุจุงุฏููุง
20. He passed by us with his pot
His palm dyed from its brewing.
ูขู . ููุญููุตูููุฉู ุงูุฑูุฃูู ูู ุฏูููููุง
ุฅูุฐุง ุตููููุจูุช ุจูุนุฏู ุฅููุนุงุฏููุง
21. Horsemen spent the night with their steeds,
And horses in their housing
ูขูก. ููุฌุงูู ุนูููููุง ุจูุฅูุจุฑููููู
ู
ูุฎูุถููุจู ููููู ุจูููุฑุตุงุฏููุง
22. For people who had been the buyers
Of their drink before its pouring.
ูขูข. ููุจุงุชูุช ุฑููุงุจู ุจูุฃูููุงุฑููุง
ููุฏูููุง ููุฎูููู ุจูุฃููุจุงุฏููุง
23. We were delighted, intoxicated,
Playing with us after he lessened it.
ูขูฃ. ูููููู
ู ูููุงููุง ููู
ู ุงูู
ููููุฏููู
ุดูุฑุงุจูููู
ู ููุจูู ุฅูููุงุฏููุง
24. And an open plain thought its expanses
The men of Iyad in their skinsโ
ูขูค. ููุฑูุญูุง ุชูููุนููู
ููุง ููุดููุฉู
ุชูุฌูุฑู ุจููุง ุจูุนุฏู ุฅููุตุงุฏููุง
25. The guide said about it to the elite horsemen:
โDo not miss any of its markers.โ
ูขูฅ. ููุจููุฏุงุกู ุชูุญุณูุจู ุขุฑุงู
ููุง
ุฑูุฌุงูู ุฅููุงุฏู ุจูุฃูุฌูุงุฏููุง
26. When its ruins collapsed, I took
Its noble parts at their base.
ูขูฆ. ูููููู ุงูุฏููููู ุจููุง ูููุตูุญุง
ุจู ูุง ุชูุฎุทูุฆูุง ุจูุนุถู ุฃูุฑุตุงุฏููุง
27. Smooth saddlebags tossed with patchesโ
One growing plump in her skin.
ูขูง. ููุทูุนุชู ุฅูุฐุง ุฎูุจูู ุฑููุนุงูููุง
ุจูุนูุฑูุงุกู ุชููููุถู ูู ุขุฏููุง
28. You see her when night falls,
The Pleiades shine after her blackness.
ูขูจ. ุณูุฏูุณู ู
ูููุฐููููุฉู ุจูุงููููู
ูู ุฐุงุชู ููู
ุงุกู ุจูุฃูุฌูุงุฏููุง
29. Like a wide-eyed doe that has a dwarf oak for shade
In the thickness of the air and its clouds.
ูขูฉ. ุชูุฑุงูุง ุฅูุฐุง ุฃูุฏููุฌูุช ูููููุฉู
ููุจูุจู ุงูุณูุฑู ุจูุนุฏู ุฅูุณุขุฏููุง
30. She spent the night sadly gathering brushwood
Over the sorrow of a soul and its kindling.
ูฃู . ููุนูููุงุกู ุธูููู ูููุง ุฌูุคุฐูุฑู
ุจููููููุฉู ุฌูููู ููุฃูุฌู
ุงุฏููุง
31. So dawn sprinkled water on her
A blooming meadow rising with the Pleiades.
ูฃูก. ููุจุงุชูุช ุจูุดูุฌูู ุชูุถูู
ูู ุงูุญูุดุง
ุนููู ุญูุฒูู ูููุณู ููุฅูุญุงุฏููุง
32. And four stallions raced with her,
Striving alongside her effort.
ูฃูข. ููุตูุจููุญููุง ููุทูููุนู ุงูุดูุฑููู
ุถูุฑุงุกู ุชูุณุงู
ู ุจูุฅูุณุงุฏููุง
33. But she did not come out into the open battlefield
To leave it after guiding them.
ูฃูฃ. ููุฌุงููุช ููุฌุงูู ูููุง ุฃูุฑุจูุนู
ุฌูููุฏูู ูููุง ู
ูุนู ุฅูุฌูุงุฏููุง
34. Rather, when the horsemen wearied her,
She turned upon it with her bridle.
ูฃูค. ููู
ุง ุจูุฑูุฒูุช ููููุถุงุกู ุงูุฌููุงุฏู
ููุชูุชุฑููููู ุจูุนุฏู ุฅูุดุฑุงุฏููุง
35. So its dashing made its ribs quake
Doubting the strength of its limbs.
ูฃูฅ. ููููููู ุฅูุฐุง ุฃูุฑููููุชูุง ุงูุณูุฑุง
ุนู ููุฑููุช ุนูููููู ุจูู
ูุตุงุฏููุง
36. That is how she seemed when she went out at daybreak,
Splitting the ground with her climbing.
ูฃูฆ. ููููุฑููุนู ุนูู ุฌููุฏููุง ุฑูููููุง
ููุดูููู ุถูููุนุงู ุจูุฃูุนุถุงุฏููุง
37. She visits the well-being of one with a bright futureโ
He is today the protector of his promise.
ูฃูง. ููุชูููู ุฃูุดูุจูููููุง ุฅูุฐ ุบูุฏูุช
ุชูุดูููู ุงูุจูุฑุงูู ุจูุฅูุตุนุงุฏููุง
38. How many terraces are below your home
With pebbles, hailstones, and their knots!
ูฃูจ. ุชูุคูู
ูู ุณููุงู
ูุฉู ุฐุง ูุงุฆูุดู
ูููู ุงููููู
ู ุญูู
ูู ููู
ูุนุงุฏููุง
39. A wasteland thirsty in the nightโ
The voice of its pouring waters keeps me company.
ูฃูฉ. ููููู
ุฏููู ุจููุชููู ู
ูู ุตููุตููู
ููุฏููุฏุงูู ุฑูู
ูู ููุฃูุนูุงุฏููุง
40. The placing of a water-skin and its carrier,
The kneeling of a stallion and its bridling,
ูคู . ูููููู
ุงุกู ุจูุงูููููู ุบูุทุดู ุงููููุง
ุฉู ููุคููุณููู ุตููุชู ููููุงุฏููุง
41. So if donkeys set their affairs aright
And ceased vying with their young,
ูคูก. ููููุถุนู ุณููุงุกู ููุฅูุญูุงุจููู
ููุญูููู ุญูููุณู ููุฅูุบู
ุงุฏููุง
42. You would find their best
When they make peace, and your lion
ูคูข. ููุฅูู ุญูู
ููุฑู ุฃูุตููุญูุช ุฃูู
ุฑููุง
ููู
ููููุช ุชูุณุงูููู ุฃูููุงุฏููุง
43. Is the heaviest of their weights.
If war blazes among them,
ูคูฃ. ููุฌูุฏุชู ุฅูุฐุง ุงูุตุทูููุญูุง ุฎููุฑูููู
ููุฒููุฏููู ุฃูุซููุจู ุฃูุฒูุงุฏููุง
44. It becomes confused after its kindling.
You are found patient with its adversity
ูคูค. ููุฅูู ุญูุฑุจูููู
ุฃูููุฏูุช ุจููููููู
ููุญูุฑููุช ููููู
ุจูุนุฏู ุฅูุจุฑุงุฏููุง
45. And the heat of wars and their repetition.
The tribes said, โWho do we have
ูคูฅ. ููุฌูุฏุชู ุตูุจูุฑุงู ุนููู ุฑูุฒุฆูุง
ููุญูุฑูู ุงูุญูุฑูุจู ููุชูุฑุฏุงุฏููุง
46. With a war of enmity and its chase?โ
They had tested it before with their kidneysโ fat,
ูคูฆ. ูููุงููุช ู
ูุนุงุดูุฑู ู
ูู ุฐุง ูููุง
ุจูุญูุฑุจู ุนููุงูู ููุชูุทุฑุงุฏููุง
47. So it was familiar to those who frequent it.
One who is excessive in supererogationโ
ูคูง. ูููุงููุง ุจูุดูุญู
ู ุงููููู ููุจูููุง
ููููุฏ ุฌูุฑููุจููุง ููู
ูุฑุชุงุฏููุง
48. Its special merits have no number.
One married without an authorized contract
ูคูจ. ููุซูุฑู ุงููููุงูููู ุชูุจุฑู ูููู
ู
ูุฑุงุฒูุฆู ูููุณู ุจูุนูุฏูุงุฏููุง
49. And another who is told, โRedeem her.โ
Another taken from the household of a woman
ูคูฉ. ููู
ููููุญูุฉู ุบููุฑู ู
ูู
ููุฑูุฉู
ููุฃูุฎุฑู ูููุงูู ูููู ูุงุฏููุง
50. For the blessing of another besides her husband.
She moves through names not her own,
ูฅู . ููู
ููุฒูุนูุฉู ู
ูู ูููุงุกู ุงูู
ุฑุฃู
ููู
ูุจุฑููู ุขุฎูุฑู ู
ูุฒุฏุงุฏููุง
51. Sent back after giving birth.
Wasted by winter, when the wet nurses
ูฅูก. ุชูุฏูุฑูู ุนููู ุบููุฑู ุฃูุณู
ุงุฆููุง
ู
ูุทูุฑููููุฉู ุจูุนุฏู ุฅูุชูุงุฏููุง
52. Went around with the strength of their bones.
Your people, if they guarantee a neighbor,
ูฅูข. ููุถูู
ู ุงูุดูุชุงุกู ุฅูุฐุง ุงูู
ูุฑุถูุนุง
ุชู ุฌุงููุช ุฌูุจุงุฆูุฑู ุฃูุนุถุงุฏููุง
53. Will be in the place of its supporters.
They will not seek its secret because of wealth
ูฅูฃ. ูููููู
ููู ุฅูู ููุถู
ูููุง ุฌุงุฑูุฉู
ููููููุง ุจูู
ููุถูุนู ุฃููุถุงุฏููุง
54. Nor surrender it because of asceticism.
They are people who, when they witness a raid,
ูฅูค. ููููู ููุทููุจูุง ุณูุฑูููุง ูููุบููู
ููููู ููุณููู
ููุง ููุฅูุฒูุงุฏููุง
55. Become opposed to its equals.
ูฅูฅ. ุฃููุงุณู ุฅูุฐุง ุดูููุฏูุง ุบุงุฑูุฉู
ูููููููู ุถูุฏูุงู ููุฃููุฏุงุฏููุง