Feedback

The day their caravans halted and turned away

ูŠูˆู… ู‚ูุช ุญู…ูˆู„ู‡ู… ูุชูˆู„ูˆุง

1. The day their caravans halted and turned away
They severed our covenant and became disloyal

ูก. ูŠูŽูˆู…ูŽ ู‚ูŽูู‘ูŽุช ุญูู…ูˆู„ูู‡ูู… ููŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽูˆุง
ู‚ูŽุทู‘ูŽุนูˆุง ู…ูŽุนู‡ูŽุฏูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ููŽุดุงู‚ูˆุง

2. The female ostriches of Al-Yamamah cried with grief
Goad them on, their setting out is imminent

ูข. ุฌุงุนูู„ุงุชู ุฌูŽูˆุฒูŽ ุงู„ูŠูŽู…ุงู…ูŽุฉู ุจูุงู„ุฃูŽุด
ู…ูู„ู ุณูŽูŠุฑุงู‹ ูŠูŽุญูุซู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงูู†ุทูู„ุงู‚ู

3. Frightened, their bellies gaunt, as if
Thin intestines writhed ahead of them

ูฃ. ุฌุงุฒูุนุงุชู ุจูŽุทู†ูŽ ุงู„ุนูŽุชูŠู‚ู ูƒูŽู…ุง ุชูŽู…
ุถูŠ ุฑูู‚ุงู‚ูŒ ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑูู‚ุงู‚ู

4. After being near their homes and united
At dawn they cut your rope and marched away

ูค. ุจูŽุนุฏูŽ ู‚ูุฑุจู ู…ูู† ุฏุงุฑูู‡ูู… ูˆูŽุงูุฆุชูู„ุงูู
ุตูŽุฑูŽู…ูˆุง ุญูŽุจู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุบูŽุฏุงุฉูŽ ูˆูŽุณุงู‚ูˆุง

5. The day the slain of Jidh displayed
Polished heads adorned with bands

ูฅ. ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุจุฏูŽุช ู„ูŽู†ุง ู‚ูุชูŽูŠู„ูŽุฉู ุนูŽู† ุฌูŠ
ุฏู ุชูŽู„ูŠุนู ุชูŽุฒูŠู†ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุทูˆุงู‚ู

6. And scattered bodies like locusts exposed
To the morning dew, sweet and well-arranged

ูฆ. ูˆูŽุดูŽุชูŠุชู ูƒูŽุงู„ุฃูู‚ุญููˆุงู†ู ุฌูŽู„ุงู‡ู ุงู„
ุทูŽู„ู‘ู ููŠู‡ู ุนูุฐูˆุจูŽุฉูŒ ูˆูŽุงูุชู‘ูุณุงู‚ู

7. Housed goods piled like the growth of plants
Watered by playful, cheerful runnels

ูง. ูˆูŽุฃูŽุซูŠุซู ุฌูŽุซู„ู ุงู„ู†ูŽุจุงุชู ุชูุฑูŽูˆู‘ูŠ
ู‡ู ู„ูŽุนูˆุจูŒ ุบูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŒ ู…ููู†ุงู‚ู

8. A fawn, young of the does, innocent
Neither stubborn nor unruly

ูจ. ุญูุฑู‘ูŽุฉูŒ ุทูŽูู„ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูู„ู ูƒูŽุงู„ุฏูู…
ูŠูŽุฉู ู„ุง ุนุงู†ูุณูŒ ูˆูŽู„ุง ู…ูู‡ุฒุงู‚ู

9. Like an abandoned orphan grazing gazelles
While the wild is desolate, devoid of other herds

ูฉ. ูƒูŽุฎูŽุฐูˆู„ู ุชูŽุฑุนู‰ ุงู„ู†ูŽูˆุงุตูููŽ ู…ูู† ุชูŽุซ
ู„ูŠุซูŽ ู‚ูŽูุฑุงู‹ ุฎูŽู„ุง ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุณู„ุงู‚ู

10. She shakes the spray andSWITCHES with a gentle
Sway, whose sides flow open in two parts

ูกู . ุชูŽู†ููุถู ุงู„ู…ูŽุฑุฏูŽ ูˆูŽุงู„ูƒูŽุจุงุซูŽ ุจูุญูู…ู„ุง
ุฌู ู„ูŽุทูŠูู ููŠ ุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู ุงูู†ููุฑุงู‚ู

11. On a tall, verdant palm, when
The sun has risen barely an hour, it spills its sap

ูกูก. ููŠ ุฃูŽุฑุงูƒู ู…ูŽุฑุฏู ูŠูŽูƒุงุฏู ุฅูุฐุง ู…ุง
ุฐูŽุฑู‘ูŽุชู ุงู„ุดูŽู…ุณู ุณุงุนูŽุฉู‹ ูŠูู‡ุฑุงู‚ู

12. And it follows the scattering bones, weak,
Its eyes listless, its limbs slack

ูกูข. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽุชู„ูˆ ุฑูŽุฎุตูŽ ุงู„ุนูุธุงู…ู ุถูŽุฆูŠู„ุงู‹
ูุงุชูุฑูŽ ุงู„ุทูŽุฑูู ููŠ ู‚ููˆุงู‡ู ุงูู†ุณูุฑุงู‚ู

13. It suffers neither day nor night
Except in decency or nobility

ูกูฃ. ู…ุง ุชูŽุนุงุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุน
ุฌูˆู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุนููุงููŽุฉูŒ ุฃูŽูˆ ูููˆุงู‚ู

14. Her heart anxious for it yet she does not
Harm it for pity has softened her body

ูกูค. ู…ูุดููู‚ุงู‹ ู‚ูŽู„ุจูู‡ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽู…ุง ุชูŽุน
ุฏูˆู‡ู ู‚ูŽุฏ ุดูŽูู‘ูŽ ุฌูุณู…ูŽู‡ุง ุงู„ุฅูุดูุงู‚ู

15. When she fears the beasts at dusk
And night falls, it is time for her to set out

ูกูฅ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฎุงููŽุชู ุงู„ุณูุจุงุนูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŠ
ู„ู ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽุช ูˆูŽุญุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงูู†ุทูู„ุงู‚ู

16. A smooth doe, steady of gait, no deceit or guile
Bear patiently, my soul, parting is inevitable

ูกูฆ. ุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽุชู‡ู ุฌูŽูŠุฏุงุกู ุฐุงู‡ูุจูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฑ
ุชูŽุนู ู„ุง ุฎูŽุจู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽู„ุง ู…ูู…ู„ุงู‚ู

17. Like the back of a shield, a desolate plain
Where none returns except the echo

ูกูง. ููŽุงูุตุจูุฑูŠ ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ู…ุง ุญูู…ู‘ูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŒ
ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู„ุตูŽุฏุนู ููŠ ุงู„ุฒูุฌุงุฌู ุงูุชู‘ููุงู‚ู

18. I crossed it, and under me a recalcitrant she-camel
Difficult, biting, kicking

ูกูจ. ูˆูŽููŽู„ุงุฉู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุธูŽู‡ุฑู ุชูุฑุณู
ู„ูŽูŠุณูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฑูŽุฌูŠุนูŽ ููŠู‡ุง ุนูŽู„ุงู‚ู

19. A fox-colored camel making rocks split
With her hardy tread, hard as flint

ูกูฉ. ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฌุงูˆูŽุฒุชูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุญุชูŠ ู…ูŽุฑูˆุญูŒ
ุนูŽู†ุชูŽุฑูŠุณูŒ ู†ูŽุนู‘ุงุจูŽุฉูŒ ู…ูุนู†ุงู‚ู

20. And I would cut off a friend if I gained
No benefit, for brotherly love is rare indeed

ูขู . ุนูุฑู…ูุณูŒ ุชูŽุฑุฌูู…ู ุงู„ุฅููƒุงู…ูŽ ุจูุฃูŽุฎูุง
ูู ุตูู„ุงุจู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุญูŽุตู‰ ุฃูŽูู„ุงู‚ู

21. With a burning hearth heated by tree-cutters
Whose fuel is the oryx and wild goats

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุทูŽุนู ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ูŽ ุฅูุฐุง ู„ูŽู…
ุฃูŽุฑุฌู ูˆูŽุตู„ุงู‹ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฅูุฎุงุกูŽ ุงู„ุตูุฏุงู‚ู

22. Of rugged hills, it repels visitors
When the guests jostle for position

ูขูข. ุจููƒูู…ูŽูŠุชู ุนูŽุฑูุงุกูŽ ู…ูุฌู…ูŽุฑูŽุฉู ุงู„ุฎูู
ูู ุบูŽุฐูŽุชู‡ุง ุนูŽูˆุงู†ูŽุฉูŒ ูˆูŽููุชุงู‚ู

23. At the shelter, when the day has lit its fire
As the shade is seized by the thorns

ูขูฃ. ุฐุงุชู ุบูŽุฑุจู ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ุจูุงู„ุฑูŽุฏ
ูู ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽุฏุงููŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงู‚ู

24. Her quick mares, the asses, and the fillies
Pant as the drivers shout

ูขูค. ููŠ ู…ูŽู‚ูŠู„ู ุงู„ูƒูู†ุงุณู ุฅูุฐ ูˆูŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ูŠูŽูˆ
ู…ู ุฅูุฐุง ุงู„ุธูู„ู‘ู ุฃูŽุญุฑูŽุฒูŽุชู‡ู ุงู„ุณุงู‚ู

25. Above a jaded camel, worn by travel,
The cries of the stallions and the grunts

ูขูฅ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุชูˆุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุนูุฌู„ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„
ูˆูŽูุฑูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู„ุงุญูŽู‚ูŽ ุงู„ุณููˆู‘ุงู‚ู

26. Or a lone lost camel pasturing on arta plants
Spending the night in their thickets in distress

ูขูฆ. ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูุณุชูŽุจู‚ูู„ู ุฃูŽุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุตูŽูŠ
ูู ูˆูŽุฒูŽุฑู‘ู ุงู„ููุญูˆู„ู ูˆูŽุงู„ุชูŽู†ู‡ุงู‚ู

27. Taken out by Qahba, trailing her skirt
A half-blind she-camel leads her string

ูขูง. ุฃูŽูˆ ููŽุฑูŠุฏู ุทุงูˆู ุชูŽุถูŽูŠู‘ูŽููŽ ุฃูŽุฑุทุง
ุฉู‹ ูŠูŽุจูŠุชู ููŠ ุฏูŽูู‘ูู‡ุง ูˆูŽูŠูุถุงู‚ู

28. He did not sleep the night of the full moon
Until dawn illuminated him with its light

ูขูจ. ุฃูŽุฎุฑูŽุฌูŽุชู‡ู ู‚ูŽู‡ุจุงุกู ู…ูุณุจูู„ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฏ
ู‚ู ุฑูŽุฌูˆุณูŒ ู‚ูุฏู‘ุงู…ูู‡ุง ููุฑู‘ุงู‚ู

29. Marked by Satim's face or Licayan's
His youth worn away by separation

ูขูฉ. ู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู… ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุชูŽู…ุงู…ู ู„ููƒูŽูŠ ูŠูุต
ุจูุญูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุถุงุฆูŽู‡ู ุงู„ุฅูุดุฑุงู‚ู

30. He suffered neither day nor night
Except the sands' ebb and the offshoot plants

ูฃู . ุณุงู‡ูู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู…ูู† ุฌูŽุฏูŠู„ูŽุฉูŽ ุฃูŽูˆ ู„ูุญ
ูŠุงู†ูŽ ุฃูŽูู†ู‰ ุถูุฑุงุฆูŽู‡ู ุงู„ุฅูุทู„ุงู‚ู

31. Flies pestered him like swooping kites
Bent only on catching up

ูฃูก. ูˆูŽุชูŽุนุงุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑูŽ ุชููˆุงุฑูŠ
ู‡ู ุนูุฑุงุถู ุงู„ุฑูู…ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฏูŽุฑุฏุงู‚ู

32. Thus did I liken my she-camel as she sped
Towards me after the lightning, to lightning

ูฃูข. ูˆูŽุชูŽู„ูŽุชู‡ู ุบูุถููŒ ุทูŽูˆุงุฑูุฏู ูƒูŽุงู„ู†ูŽุญ
ู„ู ู…ูŽุบุงุฑูŠุซู ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูุญุงู‚ู

33. And so I visit the Banu Qais
When love's link with the beloved is severed

ูฃูฃ. ุฐุงูƒูŽ ุดูŽุจู‘ูŽู‡ุชู ู†ุงู‚ูŽุชูŠ ุฅูุฐ ุชูŽุฑุงู…ูŽุช
ุจูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุจูุฑุงู‚ู ุงู„ุจูุฑุงู‚ู

34. I am one of them, they are my people
And I yearn for them

ูฃูค. ููŽุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ูู‡ุง ุฃูŽุฒูˆุฑู ุจูŽู†ูŠ ู‚ูŽูŠ
ุณู ุฅูุฐุง ุดูŽุทู‘ูŽ ุจูุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุงู„ููุฑุงู‚ู

35. They are who they are, wine flows
Their feasts commence and rights are disputed

ูฃูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูู†ู‡ูู…ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ู‚ูŽูˆ
ู…ูŠ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู…ู ู…ูุดุชุงู‚ู

36. The disgraced - nothing to do with misfortuneโ€™s time
Until they recover when they recover

ูฃูฆ. ูˆูŽู‡ูู…ู ู…ุง ู‡ูู…ู ุฅูุฐุง ุนูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฎูŽู…
ุฑู ูˆูŽู‚ุงู…ูŽุช ุฒูู‚ุงู‚ูู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุญูู‚ุงู‚ู

37. The rich are stingy toward the refugees
And so their tents lack manners

ูฃูง. ุงู„ู…ูู‡ูŠู†ูŠู†ูŽ ู…ุงู„ูŽู‡ูู… ู„ูุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„
ุณูŽูˆุกู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฃูŽูุงู‚ูŽ ุฃูŽูุงู‚ูˆุง

38. The people walked proudly to debauchery
While the pauper - where is the evening meal?

ูฃูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฐูˆ ุงู„ููุถูˆู„ู ุถูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆ
ู„ู‰ ูˆูŽุตุงุฑูŽุช ู„ูุฎูŽูŠู…ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู

39. There they took what was not theirs
While the leather wine-skins of the pure poured forth

ูฃูฉ. ูˆูŽู…ูŽุดู‰ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุจูุงู„ุนูู…ุงุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฒ
ุญู‰ ูˆูŽุฃูŽุนูŠุง ุงู„ู…ูุณูŠู…ู ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงู‚ู

40. When the wine circulated, they set down the cups
And the drinkers and horizons withdrew

ูคู . ุฃูŽุฎูŽุฐูˆุง ููŽุถู„ูŽู‡ูู… ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฌ
ุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ููŽุถู„ูู‡ุง ุงู„ู‚ูุฏุงุญู ุงู„ุนูุชุงู‚ู

41. The race of the light horses increased not their folly
Nor their sport amongst themselves and vying

ูคูก. ููŽุฅูุฐุง ุฌุงุฏูŽุชู ุงู„ุฏูุฌู‰ ูˆูŽุถูŽุนูˆุง ุงู„ู‚ูุฏ
ุญูŽ ูˆูŽุฌูู†ู‘ูŽ ุงู„ุชูู„ุงุนู ูˆูŽุงู„ุขูุงู‚ู

42. When the worst were made equal to the clean
And spitting decreased amongst the affected

ูคูข. ู„ูŽู… ูŠูŽุฒูุฏู‡ูู… ุณูŽูุงู‡ูŽุฉู‹ ุดูŽุฑุจูŽุฉู ุงู„ูƒูŽุฃ
ุณู ูˆูŽู„ุง ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุณูุจุงู‚ู

43. Against desire, horses were ridden to frenzy
For judgment fails when passions rise

ูคูฃ. ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฃูŽูƒูŽุณู‘ู ุดูุจู‘ูู‡ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุฑ
ูˆูŽู‚ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุจูุตุงู‚ู

44. I placed my belongings in Najran's meadows
At ease, though longing still remains

ูคูค. ุฑููƒูุจูŽุช ู…ูู†ู‡ูู…ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุฎูŽูŠู„ูŒ
ุบูŽูŠุฑู ู…ูŠู„ู ุฅูุฐ ูŠูุฎุทูŽุฃู ุงู„ุฅูŠูุงู‚ู

45. With mares whose riders hurry
Home, while they desire Iraq

ูคูฅ. ูˆุงุถูุนุงู‹ ููŠ ุณูŽุฑุงุฉู ู†ูŽุฌุฑุงู†ูŽ ุฑูŽุญู„ูŠ
ู†ุงุนูู…ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูุดุชุงู‚ู

46. At dawn we have a ride and travel-food
And early start and hasty departure

ูคูฆ. ููŠ ู…ูŽุทุงูŠุง ุฃูŽุฑุจุงุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูุฌุงู„ูŒ
ุนูŽู† ุซูŽูˆุงุกู ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู

47. With bright-faced youths as if drink's injury
Had struck them - overthrown empty wineskins

ูคูง. ุฏูŽุฑู…ูŽูƒูŒ ู„ูŽู†ุง ุบูุฏูˆูŽุฉู‹ ูˆูŽู†ูŽุดูŠู„ูŒ
ูˆูŽุตูŽุจูˆุญูŒ ู…ูุจุงูƒูุฑูŒ ูˆูŽุงูุบุชูุจุงู‚ู

48. In them are bounty, generosity, charm
Eloquence in them and polished speech

ูคูจ. ูˆูŽู†ูŽุฏุงู…ู‰ ุจูŠุถู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„
ุดูŽุฑุจูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ู…ูŽุตุงุนูุจูŒ ุฃูŽูู†ุงู‚ู

49. High-minded, loathing wrong
Remaining when destitutes depart

ูคูฉ. ููŠู‡ูู…ู ุงู„ุฎูุตุจู ูˆูŽุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฌ
ุฏูŽุฉู ููŠู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฎุงุทูุจู ุงู„ู…ูุตู„ุงู‚ู

50. You see a gathering thronged as with lions
Garlanded, clothed in thin raiment

ูฅู . ูˆูŽุฃูŽุจููŠู‘ูˆู†ูŽ ู…ุง ูŠูุณุงู…ูˆู†ูŽ ุถูŽูŠู…ุงู‹
ูˆูŽู…ูŽูƒูŠุซูˆู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุญูู„ูˆู…ู ูˆูุซุงู‚ู

ูฅูก. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ู…ูŽุฌู„ูุณุงู‹ ูŠูŽุบูŽุตู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ู…ูุญ
ุฑุงุจู ูƒูŽุงู„ุฃูุณุฏู ูˆูŽุงู„ุซููŠุงุจู ุฑูู‚ุงู‚ู