1. I find you bid the child farewell and become
Hostile to them after being unjust.
ูก. ุฃูุฌูุฏูููู ููุฏููุนุชู ุงูุตูุจู ููุงููููุงุฆูุฏุง
ููุฃูุตุจูุญุชู ุจูุนุฏู ุงูุฌููุฑู ููููููู ูุงุตูุฏุง
2. Yet I never buy ignorance with wisdom,
Nor an ignoramus with my homeland and rebels.
ูข. ููู
ุง ุฎููุชู ุฃูู ุฃูุจุชุงุนู ุฌูููุงู ุจูุญููู
ูุฉู
ููู
ุง ุฎููุชู ู
ููุฑุงุณุงู ุจููุงุฏู ููู
ุงุฑูุฏุง
3. The idle blame leisure when they see
All that leads to leisure guided.
ูฃ. ููููู
ู ุงูุณูููููู ุฐุง ุงูุจูุทุงููุฉู ุจูุนุฏูู
ุง
ููุฑู ููููู ู
ุง ููุฃุชู ุงูุจูุทุงููุฉู ุฑุงุดูุฏุง
4. I came to Hurayth, visiting with no ill intent,
Yet Hurayth was ungenerous with gifts.
ูค. ุฃูุชููุชู ุญูุฑููุซุงู ุฒุงุฆูุฑุงู ุนูู ุฌููุงุจูุฉู
ูููุงูู ุญูุฑููุซู ุนูู ุนูุทุงุฆููู ุฌุงู
ูุฏุง
5. By your life! He was nothing like the stout one in valor
In appearance or his courageous father.
ูฅ. ููุนูู
ุฑููู ู
ุง ุฃูุดุจููุชู ููุนููุฉู ูู ุงูููุฏู
ุดูู
ุงุฆููููู ูููุง ุฃูุจุงูู ุงูู
ูุฌุงููุฏุง
6. When a friend visits him one day, itโs as though
He saw a lion in his den with lion cubs.
ูฆ. ุฅูุฐุง ุฒุงุฑููู ูููู
ุงู ุตูุฏููู ููุฃููููู
ุง
ููุฑู ุฃูุณูุฏุงู ูู ุจููุชููู ููุฃูุณุงููุฏุง
7. I visited a man before him in a time
Better than you in soul and parentage.
ูง. ููุฅูููู ุงูู
ุฑูุฃู ููุฏ ุฒูุฑุชููู ููุจูู ููุฐููู
ุจูุฌูููู ููุฎููุฑู ู
ูููู ูููุณุงู ูููุงููุฏุง
8. One day I was his guest, so he brought my seat near
And tied me to the saddle like a captive.
ูจ. ุชูุถูููููุชููู ูููู
ุงู ููููุฑููุจู ู
ููุนูุฏู
ููุฃูุตููุฏููู ุนููู ุงูุฒูู
ุงููุฉู ูุงุฆูุฏุง
9. He entertained me at night with a girl,
So I was endowed with better than you, O quenched flame!
ูฉ. ููุฃูู
ุชูุนููู ุนููู ุงูุนูุดุง ุจูููููุฏูุฉู
ููุฃูุจุชู ุจูุฎููุฑู ู
ูููู ูุง ูููุฐู ุญุงู
ูุฏุง
10. In her were no praises or eulogies
Except those for Abu Qudamah, supported.
ูกู . ููู
ุง ูุงูู ูููุง ู
ูู ุซููุงุกู ููู
ูุฏุญูุฉู
ููุฃูุนูู ุจููุง ุฃูุจุง ููุฏุงู
ูุฉู ุนุงู
ูุฏุง
11. A man who, were he to call out to the sun, it would take off its veil
Or to the crescent moon, it would shed its ornaments.
ูกูก. ููุชูู ููู ูููุงุฏู ุงูุดูู
ุณู ุฃููููุช ูููุงุนููุง
ุฃููู ุงูููู
ูุฑู ุงูุณุงุฑู ููุฃูููู ุงูู
ููุงููุฏุง
12. In the morning he is like a polished sword
On the backs of patterns for him and pillows.
ูกูข. ููููุตุจูุญู ููุงูุณูููู ุงูุตููููู ุฅูุฐุง ุบูุฏุง
ุนููู ุธููุฑู ุฃููู
ุงุทู ูููู ููููุณุงุฆูุฏุง
13. He sees stinginess as bitter and giving as though
He takes pleasure in fresh, cool water.
ูกูฃ. ููุฑู ุงูุจูุฎูู ู
ูุฑูุงู ููุงูุนูุทุงุกู ููุฃููููู
ุง
ููููุฐูู ุจููู ุนูุฐุจุงู ู
ููู ุงูู
ุงุกู ุจุงุฑูุฏุง
14. No coward or deserter has hope of safety
From Abu Ashbal when he attacks with his cavalry.
ูกูค. ููู
ุง ู
ูุฎุฏูุฑู ููุฑุฏู ุนูููููู ู
ููุงุจูุฉู
ุฃูุจู ุฃูุดุจููู ุฃูู
ุณู ุจูุฎูููุงูู ุญุงุฑูุฏุง
15. More forbearing than Qays and bolder than Muqaddam
In the face of fears when he sets out attacking.
ูกูฅ. ููุฃูุญููู
ู ู
ูู ูููุณู ููุฃูุฌุฑูุฃู ู
ููุฏูู
ุงู
ููุฏู ุงูุฑููุนู ู
ูู ูููุซู ุฅูุฐุง ุฑุงุญู ุญุงุฑูุฏุง
16. He sees all those under thirty as an easy target
And charges when the foe is but one.
ูกูฆ. ููุฑู ููููู ู
ุง ุฏููู ุงูุซููุงุซููู ุฑูุฎุตูุฉู
ููููุนุฏู ุฅูุฐุง ูุงูู ุงูุซูู
ุงูููู ูุงุญูุฏุง
17. When I saw the journey had become long
And he despaired from the prolonged wandering,
ูกูง. ููููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงูุฑูุญูู ููุฏ ุทุงูู ููุถุนููู
ููุฃูุตุจูุญู ู
ูู ุทููู ุงูุซููุงููุฉู ูุงู
ูุฏุง
18. I clad the camel litters with she-camels that seemed
Like a bellowing cow separated from the herd.
ูกูจ. ููุณููุชู ููุชูุฏู ุงูุฑูุญูู ุนููุณุงู ุชูุฎุงูููุง
ู
ููุงุฉู ุจูุฏููุฏุงูู ุงูุตููููููููู ูุงููุฏุง
19. With her eyes, she startled the flock and hastened
To cut me off from the distant caravan.
ูกูฉ. ุฃูุชุงุฑูุช ุจูุนููููููุง ุงูููุทูุนู ููุดูู
ููุฑูุช
ููุชููุทูุนู ุนูููู ุณูุจุณูุจุงู ู
ูุชูุจุงุนูุฏุง
20. She paws the ground like an ostrich ruffling its feathers
And sends the wild cows racing in panic.
ูขู . ุชูุจูุฒูู ููุนุงููุฑู ุงูุตูุฑูู
ู ูููุงุณููุง
ููุชูุจุนูุซู ุจูุงููููุง ููุทุงูุง ุงููููุงุฌูุฏุง