Feedback

My inner self roused longing for an alluring maiden

ุฃุฌุฏ ุจุชูŠุง ู‡ุฌุฑู‡ุง ูˆุดุชุงุชู‡ุง

1. My inner self roused longing for an alluring maiden
Whose veil concealed her beauty from prying eyes

ูก. ุฃูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุจูŽุชููŠู‘ุงู‹ ู‡ูŽุฌุฑูู‡ุง ูˆูŽุดูŽุชุงุชูู‡ุง
ูˆูŽุญูŽุจู‘ูŽ ุจูู‡ุง ู„ูŽูˆ ุชูุณุชูŽุทุงุนู ุทููŠุงุชูู‡ุง

2. Yet my desire grew more ardent, wishing I could lift
Her garment's hem to glimpse her figure's rise

ูข. ูˆูŽู…ุง ุฎูู„ุชู ุฑูŽุฃูŠูŽ ุงู„ุณูˆุกู ุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู
ุจููˆูŽู‡ู†ุงู†ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูˆู‡ูŽู†ูŽุชู‡ุง ุณูู†ุงุชูู‡ุง

3.
She glimpsed the weakness of a toothless hag for life

ูฃ. ุฑูŽุฃูŽุช ุนูุฌูุฒุงู‹ ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูŽุณู†ุงู†ูŽ ุฃูู…ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูุฏุงุชูŠ ูˆูŽุดูุจู‘ุงู†ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ู„ูุฏุงุชูู‡ุง

4. While virile men still have their teeth aligned
So she revealed herself from underneath her gown

ูค. ููŽุดุงูŠูŽุนูŽู‡ุง ู…ุง ุฃูŽุจุตูŽุฑูŽุช ุชูŽุญุชูŽ ุฏูุฑุนูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุตูŽูˆู…ูู†ุง ูˆูŽุงูุณุชูŽุนุฌูŽู„ูŽุชู‡ุง ุฃูŽู†ุงุชูู‡ุง

5. Impatiently, her breaths came fast, inclined

ูฅ. ูˆูŽู…ูุซู„ููƒู ุฎูŽูˆุฏู ุจุงุฏูู†ู ู‚ูŽุฏ ุทูŽู„ูŽุจุชูู‡ุง
ูˆูŽุณุงุนูŽูŠุชู ู…ูŽุนุตููŠู‘ุงู‹ ู„ูŽุฏูŽูŠู†ุง ูˆูุดุงุชูู‡ุง

6. To one whose cheeks still flush with youthful bloom
I lustfully sought out, heeding not our faith

ูฆ. ู…ูŽุชู‰ ุชูุณู‚ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู†ูŠุงุจูู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู‡ูŽุฌุนูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุดูุฑุจุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ู…ุงู„ูŽุช ุทูู„ุงุชูู‡ุง

7. Until, when night had come, she sated me
With kisses as the veil of darkness wafted safe

ูง. ุชูŽุฎูŽู„ู‡ู ููู„ูŽุณุทููŠู‘ุงู‹ ุฅูุฐุง ุฐูู‚ุชูŽ ุทูŽุนู…ูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุจูุฐุงุชู ุงู„ู†ูŽูŠู‘ู ุญูู…ุดู ู„ูุซุงุชูู‡ุง

8.
Leave her, a whore from Palestine when you have tasted

ูจ. ูˆูŽุฎูŽุตู…ู ุชูŽู…ูŽู†ู‘ู‰ ููŽุงูุฌุชูŽู†ูŽูŠุชู ุจูู‡ู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุนูŽูˆุฌุงุกูŽ ุญูŽุฑูู ู„ูŽูŠู‘ูู†ู ุนูŽุฐูŽุจุงุชูู‡ุง

9. The muddy lips of tavern girls effaced
An enemy, though comely and gentle of speech

ูฉ. ุชูŽุนุงู„ูŽู„ุชูู‡ุง ุจูุงู„ุณูŽูˆุทู ุจูŽุนุฏูŽ ูƒูŽู„ุงู„ูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุตูŽุญุตูŽุญู ุชูŽุฏู…ู‰ ุจูู‡ู ุจูŽุฎูŽุตุงุชูู‡ุง

10. I wished for, and attained my hearts wish unchased

ูกู . ูˆูŽูƒูŽุฃุณู ูƒูŽู…ุงุกู ุงู„ู†ูŽูŠู‘ู ุจุงูƒูŽุฑุชู ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ุง
ุจูุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ุง ุฅูุฐ ุบุงุจูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุบุงุชูู‡ุง

11. I whipped her back once passion had abated
As blood dripped down her wheals in crimson lines

ูกูก. ูƒูู…ูŽูŠุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุญูู…ุฑูŽุฉูŒ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูู…ุชูŽุฉู
ูŠูŽูƒุงุฏู ูŠูููŽุฑู‘ูŠ ุงู„ู…ูŽุณูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŽู…ุงุชูู‡ุง

12. And drank red wine just like the morning dew
When from my sight her camel stallion shined

ูกูข. ูˆูŽุฑูŽุฏุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฑูŠููŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุดูŽุฑูุจุชูู‡ุง
ุจูู…ุงุกู ุงู„ููุฑุงุชู ุญูŽูˆู„ูŽู†ุง ู‚ูŽุตูŽุจุงุชูู‡ุง

13.
Her collarbone peeked out atop her breast

ูกูฃ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑุงุญูŽ ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุณุงุฆูู„ุงู‹
ู„ูŽู…ูุฎุชูŽู„ูููŒ ุบูุฏููŠู‘ูู‡ุง ูˆูŽุนูŽุดุงุชูู‡ุง

14. As ambergris perfumed her skin inclined
I led her to the bank where rushes sprouted high

ูกูค. ู„ูŽู†ุง ู…ูู† ุถูุญุงู‡ุง ุฎูุจุซู ู†ูŽูุณู ูˆูŽูƒูŽุฃุจูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฐููƒุฑู‰ ู‡ูู…ูˆู…ู ู…ุง ุชูŽุบูุจู‘ู ุฃูŽุฐุงุชูู‡ุง

15. As frogs with voices shrill croaked unrefined

ูกูฅ. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุนูŽุดูŠู‘ู ุทูŠุจู ู†ูŽูุณู ูˆูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ุงู„ูŒ ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุบูุฏูˆูŽุฉู‹ ู†ูŽุดูŽูˆุงุชูู‡ุง

16. By your life! The winds bring fickle tides at dawn
Dark moods and haunting worries flood the mind

ูกูฆ. ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุญูˆุงู„ู ุงู„ููŽุชู‰ ู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุจุชูู‡ุง
ุบูŽู†ููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุตูุนู„ูˆูƒุงู‹ ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ุฃูŽู‚ุงุชูู‡ุง

17. But evening brings sweet calm and pleasures manifold
With riches plentiful daybreak will find

ูกูง. ุฃูŽุชุงู†ุง ุจูู‡ุง ุงู„ุณุงู‚ูŠ ููŽุฃูŽุณู†ูŽุฏูŽ ุฒูู‚ู‘ูŽู‡ู
ุฅูู„ู‰ ู†ูุทููŽุฉู ุฒูŽู„ู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ุฑูŽุตูŽูุงุชูู‡ุง

18.
In wealth and poverty and in between, I've drunk my fill

ูกูจ. ูˆูู‚ูˆูุงู‹ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุญุงู†ูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุฅูู†ุงุฎูŽุฉูŒ
ุดูŽุฑูุจู†ุง ู‚ูุนูˆุฏุงู‹ ุฎูŽู„ููŽู†ุง ุฑููƒูŽุจุงุชูู‡ุง

19. Though dire the state her love will stay entwined
The cupbearer brought her in and propped his wineskin

ูกูฉ. ูˆูŽููŽูŠู†ุง ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽูˆู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ูŒ ุฃูŽุญู„ูŽุจูŽุช ุญูŽู„ูŽุจุงุชูู‡ุง

20. Against a pillar as her knees inclined

ูขู . ุฃูŽุจุง ู…ูุณู…ูŽุนู ุฅูู†ู‘ูŠ ุงูู…ุฑูุคูŒ ู…ูู† ู‚ูŽุจูŠู„ูŽุฉู
ุจูŽู†ู‰ ู„ููŠูŽ ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ู…ูŽูˆุชูู‡ุง ูˆูŽุญูŽูŠุงุชูู‡ุง

21. We drank while seated, with our backs toward
A feared tribe whose milk flowed unconfined

ูขูก. ููŽู„ูŽุณู†ุง ู„ูุจุงุบูŠ ุงู„ู…ูู‡ู…ูŽู„ุงุชู ุจูู‚ูุฑููŽุฉู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุทูŽู‡ุง ุจูุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู†ุชูŽุดูุฑุงุชูู‡ุง

22. Abลซ Misma', I am a chief of highborn race
Who live and die upholding honor's guide

ูขูข. ููŽู„ุง ุชูŽู„ู…ูŽุณู ุงู„ุฃูŽูุนู‰ ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุชูุฑูŠุฏูู‡ุง
ูˆูŽุฏูŽุนู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽุชู‡ุง ุณูŽูุงุชูู‡ุง

23.
So we are not averse to rabble who by night

ูขูฃ. ุฃูŽุจุง ู…ูุณู…ูŽุนู ุฃูŽู‚ุตูุฑ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุฉู‹
ู…ูŽุชู‰ ุชูŽุฃุชููƒูู… ุชูŽู„ุญูŽู‚ ุจูู‡ุง ุฃูŽุฎูŽูˆุงุชูู‡ุง

24. Spread out their mounts and make their beds reclined
Don't grasp the snake, intending it to bite

ูขูค. ุฃูŽุนูŽูŠู‘ูŽุฑุชูŽู†ูŠ ููŽุฎุฑูŠ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุจูŠู„ูŽุฉู
ู…ูุญูŽุฏู‘ูุซูŽุฉูŒ ู…ุง ุฃูŽูˆุฑูŽุซูŽุชู‡ุง ุณูุนุงุชูู‡ุง

25. But leave it be, disappearing from behind

ูขูฅ. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุณุฑู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู‚ูŽุฑูŠุจูู‡ู
ุญูŽุฑูŠุจุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู† ุฐุง ุฃูŽุฎุทูŽุฃูŽุช ู†ูŽูƒูŽุจุงุชูู‡ุง

26. Abลซ Misma' stop, for when a long poem comes to you
Its many verses will come intertwined

ูขูฆ. ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹
ุฃูŽุฑู‰ ุฑูŽุญูู…ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ูˆุงููŽู‚ูŽุชู‡ุง ุตูู„ุงุชูู‡ุง

27. You mocked me, though I am content, and each tribe
Relays their stories - none transcend their time

ูขูง. ุฃูŽุซุงุฑูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฌุงู†ูุจู ุงู„ุจูŽุฑูƒู ุบูุฏูˆูŽุฉู‹
ู‡ูู†ูŽูŠุฏูŽุฉูŽ ูŠูŽุญุฏูˆู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฑูุนุงุชูู‡ุง

28.
Among us one who drew near his kin in war

ูขูจ. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงูุจู†ู ุนูŽู…ุฑูˆู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุณููŽู„ู ุดุงุญูุจู
ูŠูŽุฒูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽู„ู‡ูŽุช ุฎูŽูŠู„ูŽู‡ู ุนูุฐูŽุฑุงุชูู‡ุง

29. Though steeds grew frantic, still he stayed aligned
By Ibn Hirr's spear thrust in the dust - blood spewed

ูขูฉ. ุณูŽู…ุง ู„ูุงูุจู†ู ู‡ูุฑู‘ู ููŠ ุงู„ุบูุจุงุฑู ุจูุทูŽุนู†ูŽุฉู
ูŠูŽููˆุฑู ุนูŽู„ู‰ ุญูŽูŠุฒูˆู…ูู‡ู ู†ูŽุนูŽุฑุงุชูู‡ุง

30. Forth from his mouth as cries of war entwined

ูฃู . ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงูู…ุฑูุคูŒ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ุงู…ูŽูŠู†ู ู…ุงุฌูุฏูŒ
ุจูุฌูŽูˆู‘ู ู†ูŽุทุงุนู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽุฌู†ูŠ ุฌูู†ุงุชูู‡ุง

31. Among us, Mujฤhid on the day the confederates merged
With clouds of troops whose coming was divined

ูฃูก. ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ุงุฐุง ุชูุฑูŠุฏู ูˆูŽุณูุฎุทูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ู…ุงุกูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ูƒูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุชู‡ุง ูˆููุงุชูู‡ุง

32. He said to him, what do you want? His rage
Against one hundred foes he'd undermined

ูฃูข. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุนุทุงู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูŽู…ุนู ุฑูŽุจู‘ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ูุงู‚ูŽุฉู ูˆูŽู„ูู„ู…ูู„ูˆูƒู ู‡ูุจุงุชูู‡ุง

33.
Among us one whom in the fray God granted spoils

ูฃูฃ. ุณูŽุจุงูŠุง ุจูŽู†ูŠ ุดูŽูŠุจุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃููˆุงุฑูŽุฉู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑู ุฅูุฐ ุชูุฌู„ู‰ ู„ูŽู‡ู ููŽุชูŽูŠุงุชูู‡ุง

34. Despite his poverty, though kings declined
The captives of Banลซ Shaybฤn on the day of Uwฤrah

ูฃูค. ูƒูŽูู‰ ู‚ูŽูˆู…ูŽู‡ู ุดูŽูŠุจุงู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽุธูŠู…ูŽุฉู‹
ู…ูŽุชู‰ ุชูŽุฃุชูู‡ู ุชูุคุฎูŽุฐ ู„ูŽู‡ุง ุฃูู‡ูุจุงุชูู‡ุง

35. Were his, as maidens' faces shone outlined

ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽ ุงู„ุฑุงุนูŠ ุงู„ู„ูŽู‚ุงุญูŽ ู…ูุนูŽุฒู‘ูุจุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุขูุงู‚ูู‡ุง ุบูŽุจูŽุฑุงุชูู‡ุง

36. Enough for his people Shaybฤn, that he attained greatness
Whenever it came, though at first benign

ูฃูฆ. ุฃูŽู‡ูŽู†ู‘ุง ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู…ูˆุงู„ูŽู†ุง ุนูู†ุฏูŽ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ุฃูŽุนุฑุงุถูู†ุง ู„ุง ู†ููุงุชูู‡ุง

37.
When the herdsman returned the cattle to the fold at dusk

ูฃูง. ูˆูŽุฏุงุฑูŽ ุญููุงุธู ู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ูŽู„ู†ุง ู…ูŽุฎูˆููŽุฉู
ุณูุฑุงุฉู‹ ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุฑูุนูŠูู‡ุง ูˆูŽู†ูŽุจุงุชูู‡ุง