1. What affliction does the soul discern today in the birds;
Is it the separation of the raven or the roaming of the goat?
ูก. ู
ุง ุชูุนููู ุงููููู
ู ูู ุงูุทููุฑู ุงูุฑูููุญ
ู
ูู ุบูุฑุงุจู ุงูุจูููู ุฃูู ุชููุณู ุจูุฑูุญ
2. Sitting among a group who have lost hope,
Of the reversal of fate and the return of old companions.
ูข. ุฌุงููุณุงู ูู ููููุฑู ููุฏ ููุฆูุณูุง
ู
ูู ู
ูุญููู ุงูููุฏูู ู
ูู ุตูุญุจู ููุฒูุญ
3. With a king, if asked for wealth, he delays and jokes.
If your Lord relieves us of this distress and makes space,
ูฃ. ุนููุฏู ุฐู ู
ูููู ุฅูุฐุง ูููู ูููู
ูุงุฏู ุจูุงูู
ุงูู ุชูุฑุงุฎู ููู
ูุฒูุญ
4. Or if we are a people destroyed, with no hope left for the living, O my people,
The stirred up days will surely return at nightfall to fill the cups.
ูค. ููููุฆูู ุฑูุจูููู ู
ูู ุฑูุญู
ูุชููู
ููุดููู ุงูุถูููุฉู ุนูููุง ููููุณูุญ
5. We are but a corrupted thing; if Allah reforms it, it will be reformed.
How many people weโve seen perish,
ูฅ. ุฃูู ููุฆูู ููููุง ูููููู
ู ููููููุง
ู
ุง ููุญูููู ูุง ูููููู
ู ู
ูู ููููุญ
6. And weโve seen a man live long with no purpose.
With horizons from which taxes are collected,
ูฆ. ููููุนูุฏูู ููู
ูุนูุฏูู ุนููุฑููุง
ุฏูููุฌู ุงูููููู ููุชูุฃุฎุงุฐู ุงูู
ูููุญ
7. All between Oman and the salt flats.
And Heraclius the day he defeated Dametas
ูง. ุฅููููู
ุง ููุญูู ููุดููุกู ูุงุณูุฏู
ููุฅูุฐุง ุฃูุตููุญููู ุงููููู ุตูููุญ
8. Among the sons of Burjฤn was superior in battle.
He inherited command from his forefathers
ูจ. ููู
ุฑูุฃูููุง ู
ูู ุฃููุงุณู ููููููุง
ููุฑูุฃูููุง ุงูู
ูุฑุกู ุนูู
ุฑุงู ุจูุทูููุญ
9. And raided them as a young man not yet married.
At dawn they celebrated a horseman
ูฉ. ุขูููุงู ููุฌุจู ุฅูููููู ุฎูุฑุฌููู
ููููู ู
ุง ุจูููู ุนูู
ุงูู ููู
ูููุญ
10. With a thick nose and a wide forehead.
Then they did not flinch but offered
ูกู . ููููุฑูููุงู ูููู
ู ุณุง ุขุชูุฏูู
ู
ู
ูู ุจููู ุจูุฑุฌุงูู ูู ุงูุจูุฃุณู ุฑูุฌูุญ
11. A charging ram when it engages in butting.
They perished with effective blows
ูกูก. ููุฑูุซู ุงูุณูุคุฏูุฏู ุนูู ุขุจุงุฆููู
ููุบูุฒุง ููููู
ุบููุงู
ุงู ู
ุง ููููุญ
12. That filled the earth with carcasses and blood.
As if the death they met at dawn
ูกูข. ุตูุจููุญูุง ูุงุฑูุณู ูู ุฑูุฃุฏู ุงูุถูุญู
ุจูุทูุญููู ููุฎู
ูุฉู ุฐุงุชู ุตูุจูุญ
13. Made the fugitives flee in panic at first light.
Or is it about the covenant? Let me know that
ูกูฃ. ุซูู
ูู ู
ุง ูุงุคูุง ููููููู ููุฏููู
ูุง
ููุจุดู ุบุงุฑุงุชู ุฅูุฐุง ูุงูู ููุทูุญ
14. It is better to free wealth and livestock to graze.
And when one of them bears a burden
ูกูค. ููุชููุงูููุง ุจูุถูุฑุงุจู ุตุงุฆูุจู
ู
ูููุฃู ุงูุฃูุฑุถู ููุฌูุนุงู ููุณูููุญ
15. His limbs complain and he sighs.
The one with strength carries the weight, so when
ูกูฅ. ู
ูุซูู ู
ุง ูุงูููุง ู
ููู ุงูู
ููุชู ุถูุญูู
ููุฑูุจู ุงููุงุฑูุจู ู
ููููู
ููุงูู
ุชูุถูุญ
16. His master ignores him, he is forgiving.
He defends the distressed from
ูกูฆ. ุฃูู
ุนููู ุงูุนููุฏู ููุนููู
ู ุฃูููููู
ุฎููุฑู ู
ูู ุฑููููุญู ู
ุงูุงู ููุณูุฑูุญ
17. The hands of the people when the criminal offends.
You buy praise at the highest price,
ูกูง. ููุฅูุฐุง ุญูู
ูููู ุนูุจุฆุงู ุจูุนุถูููู
ููุงูุดุชููู ุงูุฃููุตุงูู ู
ูููู ููุฃูููุญ
18. Though to earn praise is the cheapest profit.
Glory captivates me, and I exceed limits,
ูกูจ. ูุงูู ุฐุง ุงูุทุงููุฉู ุจูุงูุซูููู ุฅูุฐุง
ุถูููู ู
ูููู ุงูู
ูุฑุกู ุนูููู ููุตูููุญ
19. And your fire, it seems, is fueled by kindling.
Or as they said, "He is ill." But if
ูกูฉ. ูููููู ุงูุฏุงููุนู ุนูู ุฐู ููุฑุจูุฉู
ุฃููุฏููู ุงููููู
ู ุฅูุฐุง ุงูุฌุงูู ุงูุฌุชูุฑูุญ
20. The sickness leaves him and he recovers,
He will surely return the stirred up days
ูขู . ุชูุดุชูุฑู ุงูุญูู
ุฏู ุจูุฃูุบูู ุจููุนููู
ููุงูุดุชูุฑุงุกู ุงูุญูู
ุฏู ุฃูุฏูู ูููุฑูุจูุญ
21. At nightfall to fill the cups.
Like days we recognize
ูขูก. ุชูุจุชููู ุงูู
ูุฌุฏู ููุชูุฌุชุงุฒู ุงููููู
ููุชูุฑู ูุงุฑููู ู
ูู ูุงุกู ุทูุฑูุญ
22. When every scoundrel barked at the people.
He is first into battle when
ูขูข. ุฃูู ููู
ุง ูุงููุง ุณูููู
ู ููููุฆูู
ููููุถู ุงูุฃูุณูุงู
ู ุนูููู ููุงูุณุชูุตูุญ
23. The moment of grit comes, and the canines show.
What fire of battle did he not ignite
ูขูฃ. ููููุนูุฏูู ููู
ูุนูุฏูู ุนููุฑููุง
ุฏูููุฌู ุงูููููู ููุฅูููุงุกู ุงูู
ูููุญ
24. With ample fuel, so it blazed and sparked?
I surely steadied my rope, supported
ูขูค. ู
ูุซูู ุฃูููุงู
ู ูููู ููุนุฑููููุง
ููุฑูู ูููุจู ุงููุงุณู ูููุง ููููุจูุญ
25. By the noble when calamities converged.
It cuts through the saddlecloth when it bolts
ูขูฅ. ูููููู ุงูู
ููุฏูู
ู ูู ุงูุญูุฑุจู ุฅูุฐุง
ุณุงุนูุฉู ุงูุดูุฏูู ุนููู ุงููุงุจู ููููุญ
26. With a start, bolt, rear and leap.
It makes the earth tremble, a glowing ember,
ูขูฆ. ุฃูููู ูุงุฑู ุงูุญูุฑุจู ูุง ุฃููููุฏููุง
ุญูุทูุจุงู ุฌูุฒูุงู ููุฃููุฑู ููููุฏูุญ
27. So if it meets a boulder, it strikes and crashes.
The blow of its hooves
ูขูง. ููููููุฏ ุฃูุฌุฐูู
ู ุญูุจูู ุนุงู
ูุฏุงู
ุจูุนูููุฑูุงุฉู ุฅูุฐุง ุงูุขูู ู
ูุตูุญ
28. With a ringing sound, a voice most excellent.
A gallop youโd think when it pulls up
ูขูจ. ุชููุทูุนู ุงูุฎูุฑูู ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฌููุฑูุช
ุจูููุจุงุจู ููุฅูุฑุงูู ููู
ูุฑูุญ
29. Was the gush of blood from a slaughtered beast.
Like aromatic musk whose scent,
ูขูฉ. ููุชูููููู ุงูุฃูุฑุถู ุฎูููุงู ู
ูุฌู
ูุฑุงู
ููุฅูุฐุง ู
ุง ุตุงุฏููู ุงูู
ูุฑูู ุฑูุถูุญ
30. When poured by the cupbearer, intoxicates.
From a tavern in an alley
ูฃู . ููุซูุฏุงูู ุฑูููู
ุงูู ุฎูููููุง
ุฐุง ุฑููููู ุตูุญููู ุงูุตููุชู ุฃูุจูุญ
31. Snug and sultry, with vivacity,
With depth. It cares not on its day
ูฃูก. ููุดูู
ููู ุชูุญุณูุจู ุงูุนูููู ุฅูุฐุง
ุตููููููุช ููุฑุฏูุชููุง ูููุฑู ุงูุฐูุจูุญ
32. When ladled from it into cups.
When the wind churns its surface
ูฃูข. ู
ูุซูู ุฐูููู ุงูู
ูุณูู ุฐุงูู ุฑูุญููุง
ุตูุจูููุง ุงูุณุงูู ุฅูุฐุง ูููู ุชูููุญ
33. The foam atop subsides and clears.
When you jostle it and it hits
ูฃูฃ. ู
ูู ุฒููุงูู ุงูุชูุฌุฑู ูู ุจุงุทูููุฉู
ุฌููููุฉู ุญุงุฑููููุฉู ุฐุงุชู ุฑูููุญ
34. The sides, it churns within and swirls.
It crashes with ornamented glassware
ูฃูค. ุฐุงุชู ุบููุฑู ู
ุง ุชูุจุงูู ูููู
ููุง
ุบูุฑููู ุงูุฅูุจุฑููู ู
ูููุง ููุงูููุฏูุญ
35. While the drippings drain off.
When it foams, we raise our vesselsโ
ูฃูฅ. ููุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฑุงุญู ูููุง ุฃูุฒุจูุฏูุช
ุฃููููู ุงูุฅูุฒุจุงุฏู ูููุง ููุงูู
ุชูุตูุญ
36. The necks flowed freely as it poured.
We guide its torrent on course
ูฃูฆ. ููุฅูุฐุง ู
ูููููููุง ุตุงุฏูู
ููู
ุฌุงููุจุงูู ููุฑูู ูููุง ููุณูุจูุญ
37. As it flows from the wind at our behest.
Youโd think the vessel propped
ูฃูง. ููุชูุฑุงู
ูุช ุจูุฒูุฌุงุฌู ู
ูุนู
ููู
ููุฎูููู ุงููุงุฒูุญู ู
ูููุง ู
ุง ููุฒูุญ
38. Against it was an Abyssinian asleep on his stomach.
Iโve arrived at its regrets in the morning
ูฃูจ. ููุฅูุฐุง ุบุงุถูุช ุฑูููุนูุง ุฒูููููุง
ุทููููู ุงูุฃููุฏุงุฌู ูููุง ููุงููุณูููุญ
39. And in the morning it has arrived full of cheer.
With a singing girl, whenever sheโs told
ูฃูฉ. ููููุณูุญู ุณููููุงูู ุตููุจููู
ููููู ุชูุณูุงุญู ู
ููู ุงูุฑุงุญู ู
ูุณูุญ
40. โListen and sing,โ she sang with a clear sound.
She folds her wrist against the frets
ูคู . ุชูุญุณูุจู ุงูุฒูููู ููุฏูููุง ู
ูุณููุฏุงู
ุญูุจูุดูููุงู ูุงู
ู ุนูู
ุฏุงู ููุงููุจูุทูุญ
41. Joining voice to strings in a resonating tone.
In their youth like lamps in the dusk
ูคูก. ููููููุฏ ุฃูุบุฏู ุนููู ููุฏู
ุงูููุง
ููุบูุฏุง ุนููุฏู ุนูููููุง ููุงูุตุทูุจูุญ
42. Fortune and joy are manifest among them.
Merriment sways in their gathering
ูคูข. ููู
ูุบูููู ูููููู
ุง ูููู ูููู
ุฃูุณู
ูุนู ุงูุดูุฑุจู ููุบูููู ููุตูุฏูุญ
43. Whenever some scoundrel barks at the people.
They are not stingy with wealth, and since
ูคูฃ. ููุซููู ุงูููููู ุนููู ุฐู ุนูุชูุจู
ููุตููู ุงูุตููุชู ุจูุฐู ุฒูุฑู ุฃูุจูุญ
44. They were not hardened by life, they mingle freely.
You see them taking pleasure in the drink, all of them,
ูคูค. ูู ุดูุจุงุจู ููู
ูุตุงุจูุญู ุงูุฏูุฌู
ุธุงููุฑู ุงูููุนู
ูุฉู ููููู
ููุงูููุฑูุญ
45. As if the advice of the preachers profited them.
Between one faint from passion whose cheek
ูคูฅ. ุฑูุฌูุญู ุงูุฃูุญูุงู
ู ูู ู
ูุฌููุณูููู
ูููููู
ุง ูููุจู ู
ููู ุงููุงุณู ููุจูุญ
46. And one impotent of leg without splint.
And buxom bodies, soft
ูคูฆ. ูุง ููุดูุญูููู ุนููู ุงูู
ุงูู ููู
ุง
ุนููููุฏูุง ูู ุงูุญูููู ุชูุตุฑุงุฑุง ุงูููููุญ
47. Delicate from indulgence, not made firm.
Like statues clad in robes
ูคูง. ููุชูุฑู ุงูุดูุฑุจู ููุดุงูู ูููููููู
ู
ูุซูู ู
ุง ู
ูุฏููุช ููุตุงุญุงุชู ุงูุฑูุจูุญ
48. Not covering the bellies of the emaciated.
They burst from necklaces when
ูคูจ. ุจูููู ู
ูุบููุจู ุชููููู ุฎูุฏูููู
ููุฎูุฐููู ุงูุฑูุฌูู ู
ูู ุบููุฑู ููุณูุญ
49. The afflicted rise gaunt and stumbling.
That was an era for people now gone,
ูคูฉ. ููุดูุบุงู
ูู
ู ุฌูุณุงู
ู ุจูุฏูููู
ูุงุนูู
ุงุชู ู
ูู ูููุงูู ููู
ุชูููุญ
50. And for these people an era has emerged.
I show favor to those I opposed,
ูฅู . ููุงูุชูู
ุงุซููู ุนูููููุง ุญููููู
ู
ุง ูููุงุฑููู ุจูุทููู ุงูู
ููุชูุดูุญ
51. All that severs the ties of rancor.
I severed his gaze openly
ูฅูก. ููุฏ ุชูููุชููููู ู
ููู ุงูุบูุณูู ุฅูุฐุง
ูุงู
ู ุฐู ุงูุถูุฑูู ููุฒุงูุงู ููุฑูุฒูุญ
52. With a slap unlike any blow or punch,
From an overpowering tyrant whose branding
ูฅูข. ุฐุงูู ุฏููุฑู ููุฃููุงุณู ููุฏ ู
ูุถููุง
ููููููุฐุง ุงููุงุณู ุฏููุฑู ููุฏ ุณูููุญ
53. Reminds the offender of his crimes.
You see my enemies around me, humbled,
ูฅูฃ. ููููููุฏ ุฃูู
ููุญู ู
ูู ุนุงุฏููุชููู
ููููู ู
ุง ููุญุณูู
ู ู
ูู ุฏุงุกู ุงูููุดูุญ
54. With necks bowed like camels for slaughter.
The villain built his house upon them
ูฅูค. ููููุทูุนุชู ูุงุธูุฑูููู ุธุงููุฑุงู
ูุง ูููููู ู
ูุซูู ููุทู
ู ููููู
ูุญ
55. And corruption spread among them.
They are black dwarves whose endeavor
ูฅูฅ. ุฐุง ุฌูุจุงุฑู ู
ููุถูุฌุงู ู
ูุณูู
ููู
ููุฐููุฑู ุงูุฌุงุฑูู
ู ู
ุง ูุงูู ุงูุฌุชูุฑูุญ
56. Is like pebbles with sparks from flint.
The lowliest strikes their faces
ูฅูฆ. ููุชูุฑู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุญูููู ุดูุฒููุฑุงู
ุฎุงุถูุนู ุงูุฃูุนูุงูู ุฃูู
ุซุงูู ุงูููุฐูุญ
57. And cares not which eye is blinded.
ูฅูง. ููุฏ ุจููู ุงูููุคู
ู ุนููููููู
ุจููุชููู
ููููุดุง ููููู
ู
ูุนู ุงูููุคู
ู ุงูููููุญ
ูฅูจ. ููููู
ู ุณูุฏู ููุตุงุฑู ุณูุนููููู
ููุงูุฎูุตู ุฃูุดุนููู ููููููู ุงูู
ูุฐูุญ
ูฅูฉ. ููุถุฑูุจู ุงูุฃูุฏูู ุฅููููููู
ููุฌูููู
ูุง ููุจุงูู ุฃูููู ุนููููููู ููููุญ