Feedback

إبراهيم الحضرمي

Ibrahim Al Hadrami

نرجو ونطمع أن نعطي مدى العمر

We hope and desire to give throughout our lives

إذا رمت أنسا للنفوس ولذة

If you aim to delight souls and give them pleasure,

برقة أنف أم بناظر أدعج

A flash of a delicate nose, or alluring eyes?

نظمت لكم عهدا فلا بد من عهد

I have made a covenant with you, so a covenant is inevitable

ألا ويك تيهي إذ عليك عقود

Alas! When covenants burden you

والله لا اشرا قنا ولا بطرا

By Allah, we sought no evil or injustice,

بحول إلا هي لا بحولي وقوتي

By His might alone, not mine, is any might,

بكاؤك يوم البين يا أم حاجب

Your weeping on the day of parting, O frowning-browed mother

أَحوال بالأقلام وعظ الأعاند

Advice for the stubborn with pens, and preaching to the hostile

لما دعتني للعلا هماتي

When my aspirations called me to ascend,

على م يلمن الغانيات الأوانس

The singing girls blame me for what reason, I know not,

لغانية كحلا يزينها العقد

Her words adorn her like kohl decorates the eyelids

بني سقاك اللّه يابا محمد

O Abu Muhammad's son, may Allah quench your thirst,

إِني لغير سفاح منك فاعترفي

I am not a killer, so confess

رأتني مجدا فاستهلت جفونها

She saw me gloriously, so her eyelids

أتتني وأعلاها قناع مزعفر

She came to me, her face veiled in saffron,

شرحت مقالا في الفرائض محكما

I composed a precise article on inheritance

أنهى صفاتي فيك أدنى وصفك

Your beauty completes my qualities, though you are beyond description,

مالي وللوهنانة المكسال

Why do I care for the languid and weak one

لما رأتني قد شددت محزمي

When she saw me tighten my belt

على القلب جل الشوق يسعى وخيما

My heart is full of longing and desire

لقد جاءني من بعد أرضي وأوطاني

After leaving my land and country behind

دعيني فعندي للنهوض عزائم

Let me be, for I have the resolve to rise

أللبدر جعد أم على البدر مطرف

Is the full moon curling its forelock, or does it dawn above the full moon?

لا تجزعي من منهضي ورحيلي

Do not grieve for my rising and departure,

مدحت ونبهت الأنام وذمتهم

I praised and admonished people and blamed them

عجبت لقوم أرذلين ركائك

I am amazed at wretched people who turn away

إذا حرم الله المدام فإنه

When God forbade wine, that prohibition

دعي ذا التصابي فالصبا غير ما مرضى

Let go of this coquetry, for youth is not eternal

ألا كيف طاب النوم بين الولائد

Alas! How sweet was sleep amid the newborns,

يا ذا المعالي والعطايا جد جد

O you of greatness and blessings, strive, strive

كوى بالأسا قلبي وأبكى نواظري

My eyes shed tears of agony, and my heart is aflame

خليلي إِني بالملامة وازع

My friend, I am averse to blame

مالت تسائلني إذ مثلها يسل

Why do you ask me when the likes of her inquire?

أبرق فنيق لاح أم بدر طالع

A radiant Phoenix appeared, or was it the rising full moon?

أيا دهر قد أيبست غصن شبيبتي

O fate, you have withered the branch of my youth,

الصبر في الملك الديان مفروض

Patience in the just king is obligatory

سل العلما واقرا القران وسائل

Ask for knowledge and recite the Quran, and inquire

العز ما يحمي حماه الصقل

Glory cannot protect one who does not guard it

أعاكفة ذا الفرع يا أم كامل

O mother of perfect beauty, tend these branches

من لم يتب قبل اهتزاز الباتر

Whoever does not repent before the trembling of the spark

قد أفطر السيف وأنت العيد

The sword has fasted while you feast

تيقن وإن لم تستبن فتيقن

Be certain even if unclear, be certain still

راتنا وقد لثنا علينا العمائما

We stood with veils covering our faces,

يسائلني قيس الفتى ومحمد

Qais and Muhammad, two young men, ask me

قد أكثر الناس في الشاهي مدائحهم

كثر التراقب فاقذفي بسلاح

أمن طرب أأم تجد اكتمادا

الصبر يبلغني المامول والجلد

تغنى حمام الأيك صبحا وغردا

حيائي وصبري رد دمعي عن الوكف

أمن أجل هم بالعتيمة طارق

حياتك والمتاع بها قليل

عرفن غداة البين صدق عزائمي

لئن زهت الدنيا بحسن غضارها

تضيق على الوهن البليد المذاهب

ماذا غفولك يا عبد الاله وقد

لحب عناق الخود فوق الأرائك

نفسي فدا عذلي إِن أسبلت مقلي

كم سابح في غيه عوام

عدلت عن البيض الحسان النواعم

أليثوا بتعميم الرؤوس العمائما