Feedback

The singing girls blame me for what reason, I know not,

على م يلمن الغانيات الأوانس

1. The singing girls blame me for what reason, I know not,
And why do the brides heap censure upon me?

١. على م يلمن الغانيات الأوانس
وفيم وما ينقمن مني العرائس

2. They put on necklaces and dress up in finery,
Does not every ornament have its costume?

٢. لبسن عقوداً والتبست مفاضة
أليس لكل حلية وملابس

3. Did I perhaps commit some grave misdeed
Or cast some evil spell or weave some dark enchantment?

٣. أما جزت أجوازاً أما رمت أنجداً
أما خضت أهوالاً وهنَّ كوانس

4. Or did I terrify them with some horrible thing
While above me is safety and below me are horseshoes?

٤. أأم لمنني إذ لم أبت في خدورها
وفوقي ملاءة وتحتي طنافس

5. The singing girls do not know that this is not my nature
Nor am I one whom churches contain.

٥. جهلن الغواني ليس ذا من خليقتي
ولا أنا ممن تحتويه الكنائس

6. I dwell in tents, sleeping and waking
With maidens fair, chaste guards attend me.

٦. يبيت ويضحى في الخيام تحفه
كواعبه الغيد العذارى الحرائس

7. I was created in the mould of men, so I see
Naught but perseverance in what men persevere in.

٧. خلقت على خلق الرجال فلا أرى
سوى الجد فيما جد فيه الأكائس

8. Quraysh, Zuhair ibn Abi Sulma, Hutay'ah, Shanfara,
Al-Tirimmah - they are our imams and stalwart cavaliers.

٨. قريب وزحاف وشهم بن غالب
أئمتنا والأربعون الفوارس

9. They are my drinking companions, they are my inspiration,
They are my teachers, they are my models.

٩. أولاك مصاليت أولاك مشاعر
أولاك مجاليد أولاك أشاوس

10. They are the elders I follow and masters I obey,
They are the moonlight of the night and its lamps.

١٠. أولئك أشياخي وأرباب دعوتي
أولئك أقمار الدجى والمقابس

11. They have passed away while the sly girls laughed
At their faith, and the coquettish ones scowled.

١١. أولاك مضوا والمرهفات ضواحك
بأيمانهم والعاديات عوابس

12. I walk the path they tread and profess what they professed.
My life continues thus until the destroyer takes me.

١٢. أسير بما ساروا وادعوا بما دعوا
حياتي أو تحثى عليّ الروامس

13. When I am weakened by age and infirmity
I am aided by their zeal and rest upon their staffs.

١٣. إذا بالعتيمات اعتلا الوهن فرشه
علت بي نجود أو نأت بي بسابس

14. Thus is my resolve, until death visits me,
Where the Pleiades rise, continuing to orbit.

١٤. كذا همتي أو يحضر الموت همتي
بحيث الثريا لا تزال تقايس

15. So let not him who thinks me neglectful or fettered
By the gardens of passion, himself continue sleeping.

١٥. فمن ظن أني مهمل أو مقيد
بروض الهوينا همتي فهو ناعس

16. The Shaykh who sired me did indeed know
That I am clad in the raiment of determination.

١٦. لقد علم الشيخ الذي أنا نجله
بأني لسربال العزيمة لابس

17. That my spears do not bend for one who winks at me,
And that my teeth grind up adversaries.

١٧. وأن قناتي لا تلين لغامز
وأن سناني في الملمات داعس

18. And that I am capable of more than what they think of me
And may even exceed what I am credited with.

١٨. وإني بحيث الظن منهم وربما
أزيد على ما ظن فيما أمارس

19. But I found people who were not people - lo,
The people have gone, since nothing remains but the mirage.

١٩. ولكن وجدت الناس لا ناس إنما
مضى الناس إِذ لم يبق إِلا النسانس

20. There remained only those who, like predatory beasts
Seek out the inheritance of orphans while they themselves sleep.

٢٠. بقى من بشم الأرض كالسبع يبتغي
تراث يتيم وهو مع ذاك ناعس

21. There remained only those who open their eyes wide
For greed, but are bent over in disregard for glory.

٢١. بقى من إلى الأطماع يفتح عينه
وأما لمجد فهو عن ذاك ناكس

22. There remained those who sell glory for a turban of one thousand,
If they found someone to pay a dirham for it and the night has darkened.

٢٢. بقى من يبيع المجد ألفي عمامة
بفلس إِذا ألفاه والليل دامس

23. There remained an ummah whose misguidance is manifest,
While the truth amongst them is trampled underfoot.

٢٣. بقى أمة أما الضلال فظاهر
لديهم وأما الحق فيهم فدارس

24. Weak, how weak their resolve for religion!
Despicable, how despicable their lack of good!

٢٤. ضعاف ضعاف العزم للدين حسَّد
قلال قلال الخير كزٌّ خسائس

25. I treated them as a torrent treats light sediment,
With a request they found difficult, so affection dried up and the staff hardened.

٢٥. عصرتهم كالجلجلان بمطلب
لجوج فدق الحب والقضيب يابس

26. For had it not been for Suyayd, whenever the truth
Had nearly vanished, he would revive it, and the snakes slithered away.

٢٦. فلولا سويد كلما كاد ينطفي
ضيا الحق أضواه فزلن الحنادس

27. Everyone complained of hardship, until I abandoned them,
Just as the sweet water is abandoned by the bankrupt.

٢٧. شكا الكل ضعف الحال حتى تركته
وقد يترك المستعذب المتفالس

28. Suyayd! In glory among them are maidens,
And in it priceless spoils.

٢٨. سويد الذي في المجد منه عرائس
وفيه من المجد النفيس غرائس

29. Suyayd! He is no arrogant aggressor,
Nor incapable of what the young warriors desire.

٢٩. سويد الذي لا تائهٌ متغطرس
ولا عاجز عما تروم العتارس

30. Suyayd! He is not fooled by the hypocrite,
Nor do doubts enter his hearing.

٣٠. سويد الذي لم يختدع لمنافق
ولا ولجت في مسمعيه الوساوس

31. Suyayd! I found him true to his word,
Deceit could not make him slip.

٣١. سويد الذي حقاً وصدقاً وجدته
على عهده لم تستمله الدسائس

32. Suyayd! Since he pledged to God, he remains
Clothed in sincere honesty.

٣٢. سويد الذي مذ عاهد اللّه لم يزل
عليه من الصدق الصريح قلانس

33. Suyayd! The days when I was far away,
The sword was his drink until glory gathered in assemblies for him.

٣٣. سويد الذي أيام كنت بدوْ عن
سقى السيف حتى مجَّدته المجالس

34. How could his victory disappear from me today,
When here I sit now in his house!

٣٤. فكيف يغيب اليوم عني انتصاره
وها أنا ذا في داره اليوم جالس

35. O son of the right hand! May God increase your prominence!
Will slumber cover your eye while the truth is obscured?

٣٥. فيا ابن يمين زادك اللّه رفعة
أيغشى الكرى عينيك والحق طامس

36. If one part of your dominion were afflicted for but a night
By the dogs of enmity, they would pounce to devour it.

٣٦. أما لو ضرت إحدى نواحيك ليلة
كلاب العدا ما بتّ إلاّ تداعس

37. Would it please you to be content while the Lord of the Throne is wrathful?
Evil is that contentment - may God be your protector!

٣٧. أيرضيك أن ترضى وذو العرش ساخط
فبئس الرضى هذا لك اللّه حارس

38. What answer will you have tomorrow, should your absence continue,
When the Operator calls man to account?

٣٨. فأي جواب لا عدمتك في غد
ترد إذا قام الحساب المحابس

39. Your realm is protected and the sanctity of the Sublime
Is violated - its protector, the vultures!

٣٩. ذمارك محروس وحرمة ذي العلا
مهتكة ترعى حماها الأناحس

40. Aid the call of truth! Give it life, for who but you
Can save it, O valiant assailant!

٤٠. أغث دعوة الحق انتعشها فمالها
سواك وأنت الشمْريُّ المداعس

41. Aid, be generous, for this age is in need,
When you arise, the generous arise to give abundantly.

٤١. أغث كرماً هذا الزمان فإنه
إذا قمت قامت للكرام معاطس

42. Aid us! For the appointed time has been long against us.
We did not attain it, nor were the necks outstretched with hope.

٤٢. أغثنا فقد طال القضاء بوعدنا
فلا نحن أدركنا ولا الحلق آيس

43. Aid us before death! Our souls
Will face death or afterward the grave tomorrow.

٤٣. أغثنا قبيل الموت إن نفوسنا
لها في غد أو بعده الموت خالس

44. The days have passed and the days are gone - so how long
Shall we see ranks with the horses' necks outstretched?

٤٤. مضى العمر ولىّ العمر حتى متى نرى
صفوفاً تدانت والخيول كرادس

45. When shall we meet the tribes, or they meet us,
One morn, with the spears erect?

٤٥. متى نلتقي بالقوم أو تلتقي بنا
صبيحة يوم والقنا متمائس

46. When will hearts burst forth in the fight, and in battle
Will the neck-napes of the steeds be dyed red?

٤٦. متى تخرج الأكباد في الكعب والقنا
وتحمرّ من ماء النحور الفرائس

47. When will we fling the stubborn, thick-necked pearls
Upon the corpses, to drink their fill of blood?

٤٧. متى نطرح الهيجا اللجوج عجاجها
على جثث القتلى ويروى المداعس

48. How my soul yearns! How they have bowed their heads,
The generous! They have bent over with neck-chains!

٤٨. فيا لهف نفسي كيف طأطأت رؤوسها
كرام وناطت بالرقاب الأراجس

49. I see amidst the rebels in war horses
While they, when we rise, are our prey!

٤٩. أعاين في حرب العصاة فوارساً
وهن إِذا قمنا لهن فرائس

50. O son of the right hand! This is but an hour,
And He who ordains is dominant - enmity has died down.

٥٠. فيا ابن يمين إِنما هي ساعة
وكان الذي يقضي ومات التشاكس

51. Sell your soul! Be serious with yourself, for there is
No way to the heights for one who does not exert himself.

٥١. بع النفس جد بالنفس كايس بها فلا
سبيل إِلى العليا لمن لا يكايس

52. Have confidence in the King of Kings, rise up in His Name,
And be certain that truth will vanquish blasphemy.

٥٢. وثق بمليك الملك وانهض على اسمه
وأيقن بأن الحق للكفر دائس

53. Do not forget, throughout your life, to invoke blessings upon
The Guide who guided us from dark tribulations.

٥٣. ولا تنس ما عشت الصلاة على الذي
هدانا به من مظلمات عساعس