1. Her words adorn her like kohl decorates the eyelids
Has she become impassioned or yearning or has she fallen in love?
١. لغانية كحلاً يزينها العقد
تهيجت أم تشتاق أم قد عنى وجد
2. Or is it for the one who has made the earth exalted through his light
Upon it lights that are exclusively his lights?
٢. أأم للذي أضحت به الأرض قد علا
عليها من الأنوار نور له وقد
3. Convey my greetings and salutations
To the Imam of Oman, Rashid, O you delegates
٣. ألا أبلغوا عني السلام تحية
امام عمان راشداً أيها الوفد
4. And his companions young and old and their hearts contained
Love for them and support for them
٤. وصحبته طراً وقد تضمنت
جوانحه وداً لهم ولهم عضد
5. All of them, and single out with greetings the one with sublime character
The descendant of Sa`id whom the Eternal Master protected
٥. جميعاً وخصوا بالتحية ذا النهى
سليل سعيد صانه الصمد الفرد
6. Indeed you have ascended in Islam truthfully
To the supreme rank, good fortune raises you
٦. لقد قمت في الاسلام بالحق مصعداً
إلى الرتبة العمياء يسمو بك السعد
7. And you have never set out an objective or concluded
Any like it except a patient, steadfast man
٧. ورمت مراماً قط ما رام وانتهى
إلى مثلها إلا امرؤ صابر جلد
8. Forbearing, wise, humble, modest
Chaste, kind, determined, firm as stone
٨. حليم حكيم خاضع متواضع
عفيف لطيف حازم حجر صلد
9. The likes of you and prayers and thanks to He
Who has gifted you with this among people and glory
٩. كمثلك والدعاء والشكر للذي
حباك بها بين الخلائق والمجد
10. And you have rebuilt what the early ones erected and then was destroyed
And revived what they instituted but oblivion erased
١٠. وجددت ما شاد الأولى بعد هدمه
واحييت ما سنوه اذغاله الخمد
11. And you have bestowed when you stood tall gloriously
And all the people happily walked in your procession
١١. وأمنحت إذ قمت الأباطنة مفخراً
وقام جميع الناس طراً بك الأزد
12. So you remain praised in the sight of the Lord and the angels
Whether you live or encounter death and afterwards
١٢. فلا زلت محموداً لدى الرب والملا
حياتك أو تلقى الحمام ومن بعد
13. And sufficient for you is the path you intentionally tread
And the garment you wore and a people whom you emulate in pursuit
١٣. وحسبك نهجاً رمت قصداً وحلة
لبست وقوماً أنت في أثرهم تحدو
14. The Abadites, flowers, honorable, virtuous
Their merits manifest in every lofty summit
١٤. أباضية زهراً كراماً أفاضلاً
مناقبهم في كل سام علا تبدو
15. They, they are the rightly guided ones who never
Deviated from the shining truth nor blocked its way
١٥. أولاك أولاك الراشدون الذين لم
يزيغوا عن الحق المنير ولا صدوا
16. So we walk the path they walked and follow
Their way truly until the promise is seen
١٦. فنحن بما ساروا نسير ونقتفي
طريقتهم حقاً إلى أن يرى الوعد
17. So may the Best Requiter reward them graciously
For what they preferred over all else without rival
١٧. فجازاهم خير الجراء تفضلاً
لما أثروا للعقد من لا له ند
18. And you are for us after them made custodian
Bearing the burden of grave affairs the flint makes sparks from you
١٨. وأنت لنا من بعدهم صرت قيماً
حمولاً لثقل الخطب يوري بك الزند
19. So prepare for the matter, roll up your sleeve and exert effort
And for the prohibition until no opposition remains near you
١٩. فللأمر شمر عن ذراع وساعد
وللنهي حتى لا يجاوركم ضد
20. And some of our brothers, brave youths
In the region of Al Ashkhar, valiant, for them ties
٢٠. وقد كان من إخواننا الغر فتية
بناحية الاشغا شهام لهم عقد
21. Among them is a youth ennobled in descent from Khalid
He has tremendous ambitions that soar to the sky
٢١. وفيهم فتى أكرم به نسل خالد
له همة كبراء نحو السما تعدو
22. And they recounted to us the events with you and what
Lies with you, so Oh what a gift are those guided
٢٢. وقصوا لنا ما كان من أمركم وما
لديكم فيا للّه در الذي يهدو
23. And what transpired with the sons of Fahd and her sister
`Uqayl, those characterized by aggression which hatred brought on
٢٣. وما كان من أبناء فهد وأختها
عقيل أولي البغي الذي أهلك الحقد
24. Indeed from the opinions of `Uqayl the support receded
For the descendants of the youth Shadhan and Dilam the rightly guided
٢٤. لقد زال عن آرا عقيل لنصرهم
لنسل الفتى شاذان والديلم الرشد
25. Likewise Nahd, she has bowed her necks
To support them against enemies, indeed Nahd was rendered helpless
٢٥. كذلك نهد قد أذلت رقابها
لنصرهم الأعدا لقد عجزت نهد
26. They gathered the tribes together and opposed
The armies of Abu Ghassan so the crowds amassed
٢٦. لقد جمع الأقوام طراً وخالفوا
جيوش أبي غسان فاستوسق الحشد
27. And they marched to meet them with a great rumbling army
But they did not stand firm in the encounter nor strengthen
٢٧. وزفوا للقياهم بجيش عرمرم
ولم يثبتوا عند اللقاء ولا اشتدوا
28. So when the soldiers saw them turn to flee
Like ostriches chased by a lion
٢٨. فلما ترآى العسكر إن تدابروا
كمثل نعام شارد خلفه الأسد
29. I said among them in the skirmishes is a group
That plunged into the fight and their blood the panther shed
٢٩. فقلت منهم في التعارك عصبة
على حتف خاضت دماءهم الفهد
30. So shame on the cub of the man Shadhan the deluded
And praise be to God when his troops were weakened
٣٠. فتباً لشبل المرء شاذاناً الردي
وللّه إذ أوهى عساكره الحمد
31. If they desist from their aggression and retreat
To the camp of Islam, truth, and guidance and return
٣١. فإن عدلوا عن بغيهم وتراجعوا
إلى عسكر الاسلام والحق وارتدوا
32. Then welcome, greetings to the clan if they
To you in sincerity to the Lord of the heavens have come
٣٢. فأهلاً وسهلاً بالعشيرة أنهم
إليكم باخلاص لرب السما أدوا
33. And if they insist and call out for us then we
Are near and the people have no alternative to their comrades
٣٣. وإن هم أبو واستصرخونا فإننا
قريب وما للقوم من صحبهم بد
34. And what lies between Hadramout Valley and you
If you desire to come to us afterwards
٣٤. وما بين وادي حضرموت وبينكم
إذا سركم اتياننا نحوكم بعد
35. Whenever a cry for help reaches us from you
With a great army the expanse is narrowed
٣٥. متى يأتنا منكم صريخ نؤمكم
بعسكر جرار يضيق به النجد
36. Elders and youths in the morning heading out
To Hujjah when roses become inaccessible
٣٦. كهولاً وشباناً صباحاً مشاعراً
وراداً إلى الهيجا إذا استصعب الورد
37. With every firm and sensitive one
Like rays of sunlight we the barren land take on
٣٧. بكل رديني أصمّ ومرهف
كمثل شعاع الشمس تحملنا الجرد
38. Then we will leave them confused and shatter their zeal
And cut them down until they disburse what they owe
٣٨. فنتركهم وغرا ونضرب هامهم
ونقصرهم حتى يجودوا بما أدوا
39. And we will traverse the horizons east and west
For our role model or their skin will shudder
٣٩. ونعبر في الآفاق شرقاً ومغرباً
لقدوتنا أو يقشعر له الجلد
40. By the hands of Him who in all the heavens
And earth by compulsion and willingness is worshipped
٤٠. بأيدي الذي من في السموات كلها
وفي الأرض إكراهاً وطوعاً له عبد
41. And below is a composition whose understanding elevated him
To disseminate it for the love of brethren
٤١. ودونكها من نظم فهم سما به
إلى نشرها في اللّه للاخوة الود
42. Written in Gharr like a sun adorned
For its viewer by determination, radiance and dew
٤٢. محبرة غرّاً كشمس يزينها
لناظرها الاعزاز والشذر والند
43. He narrated its verse when the excellent arrangement was complete
And separated by prose and lined paper
٤٣. حكى نظمها لما انتهى حسن نظمه
وفصل بالعقيان والورق العقد
44. So its scene is wondrous and its hearing a remedy
And its content easy and its diction honey
٤٤. فمنظرها عجب ومسمعها شفا
ومأخذها سهل ومنطقها شهد
45. And if a group ever closely watched poetry one day
And all recited poetry I would outdo what they recited
٤٥. وإن أحدقت للشعر يوماً كتيبة
وأشدوا جميع الشعر أزرت بما أشدوا
46. And send peace and blessings upon the sent one among the best nation
The God of the heavens and earth for as long as night is dark
٤٦. وصلى على المبعوث في خير أمة
اله السما والأرض ما الليل مسود
47. And the winds spread out their madding confusion by His command
And in them stir their gusts, the dust stirred and murky
٤٧. وما نشرت هوج الرياح بأمره
وثار بها أهبابها الغيف الرمد
48. And in their edges lightning flashes exposed
And rumbles deeply in their turmoil, the thunder roars
٤٨. وما لاح في حافاتها البرق معرضاً
وهمهم في ادلهمام همه الرعد