1. Is the full moon curling its forelock, or does it dawn above the full moon?
Or are the shining stars sparse pearls gathered around it?
١. أللبدر جعد أم على البدر مطرف
أم الكواكب الدري خال مقرطف
2. Or is it the moon of Salma shining from near her palace,
There it is rising between us, overlooking the wrestling grounds.
٢. أأم بدر سلمى لاح من نحو قصرها
فها هو ذا البين المصارع مشرف
3. Her veil slipped off, illuminating her forehead,
A veil on the howdah slipping from it.
٣. تساقط عنها فاستنار جبينها
خمار على المتنين منها ومطرف
4. When the cheek of Salma and her forehead shone
And her front teeth glistened, it was like flashes snatching away vision.
٤. فما أن تلألأ خد سلمى وجيدها
ولباتها إلا بروق تخطف
5. As if the glowing embers were the sparkling of her jewelry
When she uncovers her jewelry from her curling tresses.
٥. كأن التهاب الجمر ابراق حليها
إذا جعدها عن حليها يتكشف
6. As if her braids, when she lets down her veil,
Were pure rubies set in order.
٦. كأن ثناياها إذا ما لثامها
تزايل ياقوت نقي مصفف
7. As if the fawn's glancing back depicts her glancing back
When she turns, her curls entwined around her.
٧. كأن التفات الظبي يحكي التفاتها
إذا التفتت والجعد منها مغلف
8. But she sometimes lets down her hair like a branch
Upon her breastplate, captivating minds and kindling passion.
٨. ولكنها أحيان تنشر فرعها
على درعها تسبي العقول وتشغف
9. She is the virginal beauty who, when she turns her back,
Her gazelle buttocks shine like the fluttering wings of a dove.
٩. هي الطفلة العذر التي حين أعرضت
وأشرق كعباها الغزال المهفهف
10. She is the wild gazelle, the blossoming adolescent
Enveloped in her graceful, embroidered palace.
١٠. هي الريمة الوحشية العبهر التي
تكنفها القصر المنيف المزخرف
11. Zubaida, a palace no storms have reached,
Nor has the sun - for the sun is eclipsed by her brilliance -
١١. زبيبة قصر لم تنلها أعاصر
ولا الشمس إن الشمس بالوهج تكسف
12. Nor has she wandered freely grazing, then startled
The hunted, while thunder and rain pelt down,
١٢. ولا سرحت سرح الرعاء فأرعدت
فرائصها الأمطار والرعد يقصف
13. Nor have the spinning winds shaken her tent ropes,
Nor has she tossed sleeplessly fearing the wails of mourners,
١٣. ولا زعزعتها العيس حلا ورحلة
ولا أرقت خوفاً للهفان تهتف
14. Secluded from seeing anything but her own beauty,
Reputation, allure and religion by which she is described.
١٤. مكننة عن أن تر غير أنها
بحسن الحيا والدل والدين توصف
15. A palace whose wings are perfect, while she overlooks
Her prayer niche, so she bowed in modesty and her anklets
١٥. قصور بطرفي طرفها غير مقصر
لها وهي من محرابها تتشرف
16. Rang with tinkling bells while the Mullah prayed.
I was struck by her modesty and her breastplate,
١٦. فصدت حياء ثم خرت وحليها
يرن رنيناً والملا يترفرف
17. But also by her seducing, rosy cheek that kindles passion.
She whose beauty surpasses the fine perfection
١٧. فأعجبني منها الحياء ودرعها
ولكن كذاك الكاعب الخود تشغف
18. Of the full moon or the rising sun at dawn,
How not, when she possesses two lofty brows
١٨. فتلك التي من قاس في الحسن حسنها
إلى البدر أو شمس الضحى تتنصف
19. While Salma's brow loftily curves,
Nor do both own gazelle eyes lined with kohl
١٩. فكيف ولا أنف لها ذين شامخ
وأنف سليمى شامخ الخد دلف
20. While Salma blinks with the eyes of a gazelle of the open country.
I swear by the two moons, night and day,
٢٠. ولا لهما كالريم طرف مكحل
وسلمى بعيني ريمة البر تطرف
21. By one more beautiful than Salma, I swear sincerely,
By the fact that the people of this world are witnesses that
٢١. فأقسمت بالبدرين ليلاً ومظهراً
بأحسن من سلمى يميناً وأحلف
22. I move about to reform you, not to spread corruption,
And that I belong to the people whose clothing
٢٢. بأن بني الدنيا شهود بأنني
لاصلاحكم لا للفساد أطوف
23. Has been modesty itself since the Prophet's covenant.
But people incline toward the world's tendencies
٢٣. وإني من القوم الذين لباسهم
إلى اليوم مذ عهد النبيء التعفف
24. And follow its changes through its twists and turns.
If I filled the two worlds to overflowing and my command prevailed,
٢٤. ولكن بنى الدنيا يميلون ميلها
وحيث تولت بالصروف تصرفوا
25. They would say "This man pretends to be gentle."
When the holy warrior kills champions
٢٥. ولو ملأ الأرضين والأمر مسعد
جماجم قالوا ذا هو المتلطف
26. And conquers nations, they say "He is oppressive."
Likewise before the victory the Prophet
٢٦. إذا قتل المرؤ المجاهد أكلبا
ونال شعوباً قيل ذا يتعسف
27. Spoke gently to the people in his words,
But they did not testify that their God was their God
٢٧. كذلك قبل الفتح كان محمد
إلى الناس في ألفاظه يتلطف
28. Nor bow down until they were permitted violence and unsheathed their swords.
Oh, why do these people dislike their own situation
٢٨. فما شهدوا أن الاله الههم
ولا سجدوا حتى استبيحوا وسيفوا
29. And prefer to be content with modesty and justice?
The Merciful spoke truly when He said:
٢٩. ألا مال هذا الخلق يكره أمرهم
فجور ويهوا الرضى المتعفف
30. When We send a warner, the affluent turn away.
My friend, why do the disobedient don armor
٣٠. لقد صدق الرحمن في قوله إذا
بعثنا نذيراً صد عنه المترَّف
31. And taste safety while it is feared?
He who strove to lift up their hands -
٣١. خايلي ما بال العصاة تسربلوا
بأمن وذاقوا الأمن وهو مخوف
32. Their protectors are stained by betrayal and lies.
The waves of its flood will overwhelm them soon
٣٢. أمات الذي يسعى لرفع أكفهم
أخايلهم بالخلف والكذب توصف
33. With succeeding waves pouring down destructively.
Help comes from the flags of the right, its lightning flashing,
٣٣. ستغرقهم عما قليل بقطبها
سيول تواليها سيول وتذرف
34. With abundant, pouring rain, no promise unfulfilled.
Clouds of war wherein tongues shout amidst roaring stallions
٣٤. أغيث جنابا لحق لاحت بروقه
بنجم غزير برقه ليس يخلف
35. Trampling the earth, which almost sinks beneath the warriors.
It is death, nothing but life, yet by it the living are clothed
٣٥. سحائب حرب من أسود تهللت
بخيل ورجل في الميادين تزحف
36. And the slain finds rest.
With it Islam relieved the vehement, mighty grief
٣٦. فيا من على ظهر الطريق مقابلاً
دعا لسقي أو يصفوا لك الما ويلطف
37. Of the oppressed, hard to bear though long-suffering.
Saeed, you have lifted high the glory of success and ascended the heights of might,
٣٧. ويا رئحا اصلح مساقيك أقبلت
إليك سيول بالعناجيج تقذف
38. Your affairs prosper whenever you uncover oppression.
With your resolve you dispelled the sorrows of the hopeful,
٣٨. ويا خائفاً ما اعتصمت بتوبة
وإلا لك الويلات أنك تتلف
39. And so sorrows clear away for one rightly guided.
Saeed, the dust of a day in holy war, when armor is donned,
٣٩. أتتك كأمواج البحار عساكر
عجاجتها فيها الأسنة ترعف
40. Is honor upon the face of one wearing a breastplate.
Saeed, one must inevitably taste death,
٤٠. إذا هللت والخيل تضبح ضبحها
وتمزع قلت الأرض بالناس تخسف
41. So savor it, while the horses neigh battle cries.
Saeed, the man who rests for a spell with martyrs
٤١. هي الموت لا إلا الحياة وإنما
بها يرتدي حي ويرتاح مدنف
42. Has succeeded, not lingering aimlessly on a couch.
Saeed, just as there is no pride but in piety,
٤٢. أغاث بها الاسلام شهم عشمشم
من الحمسا صعب الشكيمة أعجف
43. The crown of piety is courage and the sword's slashing.
Saeed, Saeed, may the sword deprive him of sleep,
٤٣. سويد علوت المجد نلت العلا علت
أمورك حزت الفخر إذ قمت تكشف
44. For nothing accompanies sleep but the broadsword.
Saeed, if you do not unsheathe the sword, it will never stop
٤٤. بعزمك كرب المرملين وهكذا
يجلي الهموم الأروع المتهفهف
45. Attempting excess and oppressive wrongdoing.
Saeed, we found the warning of our Lord's signs –
٤٥. سويد ليوم في الجهاد غباره
على الوجه من لبس الثنا حين يشرف
46. It repels when spear and blade do not clash.
Saeed, did you not hear that Muhammad
٤٦. سويد ألا لا بد من جرعة الفنا
فأشرفها والخليل للخيل تعزف
47. Was reviled with insults before the sword was unsheathed?
Then when he unsheathed it, they said "You are our prophet,
٤٧. سويد لقد فاز امرؤ راح برهة
مع الشهد إذ لا على الفرش يحرف
48. And most tender and gentle toward us."
So may God bless him as long as breath rattles
٤٨. سويد كما إذ ليس فخر سوى التقى
فتاج التقى الاقدام والسيف يرعف
49. And column arrays with column again and again!
٤٩. سويد سويد أفقد السيف جفنه
فلا يصحب الأجفان إلا المسوف
٥٠. سويد إِذا لم تفلل السيف لم يدع
محاولة الاسراف والظلم مسرف
٥١. سويد وجدنا وعظ آيات ربنا
يرد إذا لم يرو رمح ومرهف
٥٢. سويد ألم تسمع بأن محمداً
قبيل انتضاء السيف بالشتم يقذف
٥٣. فلما انتضاه قيل أنت نبينا
وأنت بنا منا أرق وألطف
٥٤. فصلى عليه اللّه ما نف نفنف
وما صف صف أو تصفصف صفصف