Feedback

O Abu Muhammad's son, may Allah quench your thirst,

بني سقاك اللّه يابا محمد

1. O Abu Muhammad's son, may Allah quench your thirst,
The rain of the skies poured down on you.

١. بنيّ سقاك اللّه يابا محمد
بنوَّ السماك الوابل المتهدد

2. O my son! My heart is devoted to you,
And my tears flow like scattered pearls.

٢. بني فإن القلب فيك لواله
ودمعي كمثل اللؤلؤ المتبدد

3. As you lived in this world with righteousness and piety,
You have departed with provision for the morrow.

٣. كما عشت في دنياك بالبر والتقى
رحلت من الدنيا بزاد إِلى غد

4. But the calamity you have left us with
Has shackled us in fetters tightly clasped.

٤. ولكن ما أورثتنا من رزية
فنحن له في حجل قيد موصد

5. And bonds of sorrow from which no captive is released,
How can that be when you lie in an infidel's belly?

٥. وأغلال حزن لا يفك أسيرها
وكيف وقد غيبت في بطن ملحد

6. Can we live and look upon a flower with joyous eyes?
Or see a sweet resting place?

٦. يلذ لنا عيش وننظر زهرةً
بعين سرور أو نرى طيب مرقد

7. I had feared its tidings would overwhelm me,
And I would be left confounded without resource.

٧. لقد كنت أخشى أن يفجر خطبها
عليَّ فأضحى في حجال التوجد

8. But what I dreaded did not afflict me,
For I saw death enshroud the devout.

٨. فلم يخطني ما كنت أخشى لأنني
رأيت الفنا يعتام أهل التعبد

9. So now, after hardship and mourning,
I say to my eyes with weeping, "Gladden me!"

٩. فها أنا من بعد الجلادة والعزا
أقول لعيني بالبكاء له أسعدي

10. With your tears, for tears are a means
To the Judge, the One, the Unique.

١٠. بدمعك إن الدمع فيه وسيلة
إلى الحسن القاضي إلى ذي التوحد

11. If the religion of truth continues after
Death has cast it down, truncated of hand and foot,

١١. إذا كان دين الحق يصبح بعدما
رمته المنايا اقطع الرجل واليد

12. Then no blame to me today for blaming
When my tears flow and my endurance breaks.

١٢. فلا لوم امَّا لامني اليوم لائم
إذا ما جرى دمعي وعيل تجلدي

13. Abu Qais the jurist Muhammad says,
The progeny of Abraham at the night vigil.

١٣. يقول أبو قيس الفقيه محمد
سلالة إبراهيم عند التهجد

14. My tears flowed as if
They were the spraying rain when hail poured down.

١٤. وقد سال للعينين دمع كأنه
رشاش سحاب حين أسبل الرمد

15. Consolation for grief is better than crying in sorrow.
Wake, O Imam, and be patient and determined!

١٥. عزاؤك أولى من بكائك للأسى
أفق يا امام واصطبر وتشدد

16. For our brother passed away only in person,
While his effects remain in every valley and peak.

١٦. فإن أخانا لم يغب غير شخصه
وآثاره في كل غور وأنجد

17. So I said to him, "O son of the generous one, he whom
The rightly-guided would emulate for guidance has passed away.

١٧. فقلت له يا ابن الكريم مضى الذي
به يقتدي للرشد من كان يقتدي

18. The exemplary knowledge by which one is guided
And its brilliant star after it rose have passed away."

١٨. مضى العلم المفضال من يهتدى به
وكوكبها الوضَّاح بعد التوقد

19. You condoled, but I tried to console him, what consolation
When an ignorant one thundered, what thunder!

١٩. نعاه فإني رام لا درَّ درَّه
جهول بصوت مرعد أيّ مرعد

20. O you who brought troops of sorrow to the world,
Scattering the troops of endurance.

٢٠. فيا لك من ناع بعثت على الورى
جنود أسى فلّت جنود التجلد

21. You condoled, so you silenced the Imam with a terrible disaster.
Did you not see what befell every follower?

٢١. نعيت فاصميت الامام بنباة
ألم تر ما جرت على كل مهتد

22. You threatened Khwarizm and those settled around it,
And Minuf and Iraq and Badbad.

٢٢. هددت خوارزماً ومن حل نحوها
ومن بنفوس والعراق وبدبد

23. And the land of Oman, and Yemen, and Syria,
And its Yathrib, and the Zanj with trained voices.

٢٣. وأرض عمان واليمان وشامها
ويثربها والزنج أصوات عوَّد

24. Because you triumphed over Islam, you rejoiced,
And said you would destroy its pillar and support.

٢٤. لأن كنت بالاسلام أصبحت شامتاً
وقلت تقضي ركنه فتأيد

25. But he did not die until after dispelling the gloom,
And satisfying the sharp swords of every transgressor.

٢٥. فما مات إلا بعد ما كشف الدجى
وروى غرار السيف من كل معتد

26. Do you not see Islam freed its era through him,
And the good were honored in every scene?

٢٦. ألما ترى الاسلام أعتق عصره
وعزت به الأخيار في كل مشهد

27. The whip was bitter when it refused,
Gentle like honey to those brought near.

٢٧. وكان صليب العود مراً إذا أبى
عطوفاً كمثل الشهد عند التودد

28. A refuge, when the horsemen shook its pillar,
To it judgment would return in every dispute.

٢٨. ملاذاً إذا الفرسان جالت بركنه
يرد إليه الحكم في كل محفد

29. At its door like an army, between a questioner,
A complainer, and an adversary, open-faced after denial.

٢٩. على بابه كالجيش ما بين سائل
وشاك وخصم صدّراً بعد ورَّد

30. Not one of them but attains his request
With ease, not asking to be sustained.

٣٠. وما منهم إلا ينال سؤاله
بيسروان لم يسأل الرفد يرفد

31. In its crescents are noble moons who shine
When they behold its generosity and habit.

٣١. لديه بهاليل كرام تبهللوا
لما نظروا من جوده والتعود

32. You see his son happy among them because he
Is a shoot of glory, towering in glory.

٣٢. ترى نجله فيهم سعيداً لأنه
غرسية مجدٍ طائلاً بالتمجد

33. Thus any good root, its branches thrive,
So for Allah is a branch from a good root.

٣٣. كذا كل أصل طاب طابت فروعه
فللَّه فرع طاب من طيب محتد

34. He was a servant of guests, attending to them,
A caring father whenever he wished to give.

٣٤. وكان خدوماً للضيوف مخدّماً
أبا مشفقاً لما تشأ في التجوّد

35. O excellent replacement for the Imam, our Imam,
When fate shook with a tremendous matter!

٣٥. فيا حسن من للامام امامنا
إذا ما دهى الداهي بأمر كمحشد

36. He leads his armies against the troops of rebels
And carries them atop the mountain passes.

٣٦. يقود إلى جيش البغاة جيوشه
ويحمل في غماتها فوق أجرد

37. And who after you will execute the law towards him
And implement it on the chained prisoner?

٣٧. ومن ذا يقيم الحد بعدك نحوه
وينفذه من للأسير المقيد

38. And who after you will care for the destitute with his favor
And protect them from the transgressing tyrant?

٣٨. ومن ذا يعم المرملين بفضله
ويمنعهم ممن طغى بالمهند

39. And who after you will face Ma'bad or Muhammad
And Khadin and Abdullah ibn Ahmad?

٣٩. ومن ذا يلاقي معبداً أو محمداً
وخدنهما عبد الاله بن أحمد

40. And who, if fate grows dire with a great calamity
Will drive it back, or the bounding torrent?

٤٠. ومن ذا لدهيا إن دهت لعظيمة
فيدفعها أو للهيف المطرد

41. As you would meet us with your face radiant,
The knowledge, justice and guided Imam.

٤١. كما كنت تلقانا بوجهك مسفراً
مع العلم العدل الامام المسدد

42. Oh, would that I knew what spot contains you!
It has departed with glory and esteem.

٤٢. ألا ليت شعري اليوم أية بقعة
حوتك لقد راحت بمجد وسودد

43. In Nizwa? O Nizwa, you are blessed with his grave!
Or in Manaqi, or in the mountains of Hamad?

٤٣. بنزوى فيا نزوى سعدت بقبره
أأم بمناقى أم بأجبال يحمد

44. If you say, "Its burial grounds quench the heat" I could not
Be a dam to the sea of generosity and bounty.

٤٤. فإن قلت تسقي قرك الغر لم أكن
بمسد لبحر البر والجود من يد

45. But I never lived asking that exalted one
To meet you in Paradise, the abode of bliss.

٤٥. ولكنني ما عشت أسأل ذا العلا
لقاءك في الفردوس دار الترغد

46. So rejoice in peace and submit in peace, safe from harm
As your righteous fathers were kept safe and guided.

٤٦. فرح سالماً واسلم سلمت من الردى
كما سلمت آباؤك الغر وأرشد

47. For your beauty in life and death
Remains binding upon me, and who rejects a brother of generosity is an unbeliever.

٤٧. فمذ لم تزل حسناك حياً وميتاً
علي ومن يجحد أخا الجود يلحد

48. You gave and did not begrudge your life to me,
And your departure on the Day of Resurrection is ample provision.

٤٨. بذلت ولم تبخل حياتك لي يداً
ورودك يوم الحشر جل ئزود

49. So this is the praise of truth. If I am lying,
I should live, and if truthful, it cannot be refuted.

٤٩. فهذا ثناء الصدق إن كنت كاذباً
لحيت وإن أصدق فغير مفند

50. Alas, I must surely drink the cup of death,
Even if I do not find rest early in the night I will continue.

٥٠. ألا إنني لا بد أن أجرع الفنا
وإن لم أرح في أول الليل اغتدي

51. O you who gloat at the Muslims drinking
The cup of sorrow, may ruin be short for you, so intend it!

٥١. فيا شامتاً للمسلمين بشربهم
كؤس الأسى اقصر لك الويل فاقصد

52. If grief for one of their time has overwhelmed them,
The exaggerators have lied about him with folly.

٥٢. لئن غالهم حزن بواحد عصرهم
فقد كذب الغاوون عنه بأكمد

53. I reckon they think that when
A pillar of the religion passes away, none will support it.

٥٣. أظنهم أن الامام إذا مضت
دعامة دين لم يقمه بأعمد

54. But when they saw him prosper and increase in
Ferocity, and surge wildly, the doubters died.

٥٤. فلما رأوه زاد وازداد شدة
وزاد هياجاً مات أهل التفند

55. Alas! But it yielded, flourished, and did not yield
To him except after resistance and harvest.

٥٥. ألا أنما دانت وطابت ولم تدن
له الأرض إلاّ بعد صرم ومحصد

56. For he, whom there is no pride but for him, protected
The sanctity of Islam from every corrupter.

٥٦. فذاك الذي لا فخر إلا له كما
حمى حرمة الاسلام من كل مفسد

57. His island on earth became as if
Through him the moon in the darkness of night were black.

٥٧. جزيرته في الأرض صارت كأنها
به البدر في جنح من الليل أسود

58. O Imam of guidance, we are as the sayer said,
"Come to my house to offer condolences for the master."

٥٨. امام الهدى إنَّا كما قال قائل
تقدم في بيتي عزاء بسيد

59. If it were possible to ransom the master from death,
We would ransom him with fine horses and curved swords.

٥٩. فلو كان يفدى سيَّد من منية
فديناه عن مال طريف ومتْلد

60. But he endured with beautiful, predestined patience,
Since yesterday rules over the morrow.

٦٠. ولكنه صبر جميل مقدر
من الأمس يستولي على ثابت الغد

61. And also, no living being avoids death,
And is there in it any eternal life?

٦١. وأيضاً فلوحيٌّ من الناس لم يمت
لكان ولكن هل بها من مخلد

62. Did not Muhammad taste the cup of death?
And no female has borne the like of Muhammad.

٦٢. أما ذاق كأس الموت فيها محمد
وما حملت أنثى بمثل محمد

63. So may Allah bless him as long as a bereaved one moans
At his ruins, and sends prayers upon him.

٦٣. فصلى عليه اللّه ما صاح صائحاً
بِحَيْعَلَةٍ في اثره والتشهد