Feedback

By His might alone, not mine, is any might,

بحول إلا هي لا بحولي وقوتي

1. By His might alone, not mine, is any might,
By His aid did I make manifest my cause through the sword,

١. بحول إلا هي لا بحولي وقوتي
وتوفيقه أظهرت بالسيف دعوتي

2. And I am not as the ignorant say,
That I aspired to supremacy through power and prevention,

٢. ولست كما قال الجهول بأنني
سموت إلى العليا بعز ومنعة

3. But rather he only stood up for pleasure,
Or else he would have faltered, or to show off his reputation,

٣. ولكنه ما قام إلا للذة
وإلا لختل أو لاظهار سمعة

4. And I did not stand up, by the Merciful, except for His word,
Exalted, Exalted, “You were the best nation,”

٤. وما قمت والرحمن إلا لقوله
تعالى تعالى كنتم خير أمة

5. Until His saying, glory be to Him, “And let there be
Among you a nation calling to good,” O my creation!

٥. إلى قوله سبحانه جل ولتكن
إلي الخير منكم أمة يا بريتي

6. So I stood up, humble, submissive, modest,
Responding to the Possessor of Bounty in fear and hope,

٦. فقمت ذليلاً خاضعاً متواضعاً
مجيباً لذي الآلا بخوف ورغبة

7. And I severed my own pleasures and bridled my desires,
And parted from loved ones and emptied my quarters,

٧. وقطَّمت لذاتي وصرمت شهوتي
وفارقت أحبابي وخليت خلتي

8. And I held back on the day of battle the forearms of contention,
And I unsheathed my sword and collided with my resolve,

٨. وحسّرت يوم الحرب عن ساعد الوغى
وجردت سيفي واختطمت بعزمتي

9. And I met the gates of battles opened
To their locks, that I may encounter my demise,

٩. وقابلت أبواب الحروب مفتّحاً
لأقفالها كيما أصادف منيتي

10. If selling the soul is the highest rank,
Then by selling the soul in truth I raised my station,

١٠. إذا كان بيع النفس أرفع رتبة
رفعت ببيع النفس في الحق رتبتي

11. And know as well that if I were to be killed,
I would not have sold it for the price of Heaven,

١١. وتعلم أيضاً أنني لو أنتها
لما بعتها بيع الحكيم بجنة

12. So do not grieve that reliance is my forgiveness,
And certainty my armor, and truth my garden,

١٢. فلا تحزني أن التوكل مغفري
ودرعي يقيني والحقيقة جنتي

13. In my palm is lightning like a shooting star,
And my day of ascendance is the day I meet my death,

١٣. وفي الكف مني كالشهاب مهند
ويوم سعودي يوم ألقى منيتي

14. And the day I see the maidens wiping my dirt,
A martyr, or the buzzards rending my corpse,

١٤. ويوم أرى الحوراء تمسح غرتي
شهيداً أو السيدان تنهش جثتي

15. And if all the people of Earth together turned
Against me, they would not unsettle my heart by their number,

١٥. ولو أن أهل الأرض طراً تألبوا
علي لما هالوا فؤادي بكثرة

16. And the most they decree is that my death has come
And the flash of hellfire is worse than a thousand deaths,

١٦. واكثر ما يقضون أن حان مقتلي
ولفحة نار شر من ألف قتلة

17. So how could it be when there is no escape for one inside
And every torment falls short of describing it?

١٧. فكيف وما منها خروج لداخل
وتقصر عن أوصافها كل شدة

18. After reciting the mention, O Salm, I seek
A warner, and in it is all preaching and admonition,

١٨. أبعد تلوّ الذكر يا سلم أبتغي
نذيراً وفيه كل وعظ وعبرة

19. So if you, O Salma, do not deter me
From all sin and slip,

١٩. فلا كنت يا سلمى غذ لم تصدني
زواجره عن كل إِثم وزلة

20. The bloom of the world, though great its worth,
And its pleasures, is but a fleeting moment,

٢٠. وما زهرة الدنيا وإن جل قدرها
ولذاتها إلا كخطفة لحظة

21. And it only kills the deluded when he sees
Its radiance, or is in a state of happiness,

٢١. وما تقتل المغرور إلا إذا رآى
بشاشتها أو كان في حال غبطة

22. When every lowlife and fool competes in it,
And the sensible have divorced it with no returning,

٢٢. ينافس فيها كل رذل وأحمق
وطلقها الأكياس من غير رجعة

23. And whoever prefers the world is in God’s view
No better than a monkey, dog, or louse,

٢٣. وما مؤثر الدنيا بأكبر منزل
لدى اللّه من قرد وكلب وقملة

24. And whoever fears other than God is as if
He were on the verge of a crumbling precipice,

٢٤. ومن خاف غير اللّه كان كأنه
على جرف هار فخرَّ بتعسة

25. I am humbled before the Giver of Bounty in worship,
And I do not concede to His enemies with humiliation,

٢٥. أذل لذي الآلاء ذل تعبد
وما لأعاديه اقرُّ بذلة

26. When I consent to wearing the garb of humiliation,
Lofty and in my states of youth and childhood,

٢٦. متى رضيت نفسي المذلة ملبساً
كبيراً وفي حالات صغري وصبوتي

27. Ask me, did any see me compelled otherwise than defiant,
Flattering in my livelihood to sweeten my life?

٢٧. سلي هل رأتني مرغماً غير كاشح
أداهن في عيشي لترغيد عيشتي

28. I am the honest man whom you know,
And I was not different yesterday that you knew my nature,

٢٨. وإني امرؤ لا أبشر النفس بالنجا
ولا الفوز إلا يوم أبلى بمحنتي

29. Or did I say what I said in honesty while
I am harsh and you mean only to reprove my coldness?

٢٩. الما تريني يوم درات رحا الوغى
وعز الوفا فيها وفيت بعقدتي

30. Gently, I stand now, O Salma, only to convey my argument,
And when I fight a people, then I fight them with God as my faction and victory,

٣٠. وما هالني بحر الحروب وقذفه
بموج البلا يوم استطار بعقوتي

31. I will remove the plight of the oppressed through might
When I clothe the transgressor in the garb of misery,

٣١. وكم عذلتني العاذلات مخافة
علي ويأبى ذاك عزمي وهمتي

32. I will show you, whether I live an age or die,
That none will be ignorant of what was my determined course,

٣٢. تنافسني الأشرار لما تلذذت
وفضلي على الأشرار صرمي للذتي

33. That the religion of truth is my religion, and that
I elucidate some of its tenets in my ode,

٣٣. وما تكشف الغما بغير جسارة
ولا تدرك العليا بإيثار شهوة

34. I say that none should rule but the Exalted,
Nor obedience to one embarked on sacrilege,

٣٤. الارب يوم قد قمعت منافقاً
أخا عثوة سكران من شرب قهوة

35. I see people either as ungrateful unbelievers,
Idol worshipers, or people of the pledge,

٣٥. وقوم سعوا في الأرض بالبغي والطغى
خضبت سيوف الند منهم بحمرة

36. And a tyrant ruler, and one who in his error
Doubts, and who aids him with inviolability,

٣٦. وما أمة تدعى لحق فأعرضت
بعصيانها إلا أبيدت بنقمة

37. And that jihad against the worlds is a duty
When they are able, with provision and equipment,

٣٧. وعين سليمى قد تنام وإنني
أبيت كأني شارب سم حية

38. And when half the corrupters equal their number,
But if they refrain with that, they incur wrath,

٣٨. وصدري كالحران من حر جمرة
وعيناي مكحولان أيضاً بحمرة

39. With the pact of a just imam after consultation,
Who establishes God’s law among them judiciously,

٣٩. تقول سليمى لي غلظت على العدا
ولم تدر ما أكننت من فظ غلظة

40. And war on the people of pure monotheism is obligatory if they transgress
Or usurp the authority of the sinful commanders,

٤٠. فقلت لها يا سلم كفي فإنني
أروض طغاة تائهين بنخوة

41. And if they violate a limit of God and oppose
The imam of guidance or renew a pledge of allegiance,

٤١. وما ينزل النخوات إلا فظاظة
وغلظة ليث مثل جلمود صخرة

42. Thus we punish the sinners by cutting off
Their resources along with cutting all leniency,

٤٢. ولا يقهر الطغيان بعد طماحة
سوى وقعات وقعة بعد وقعة

43. And we sever the rope of the corrupt when they rebel
By swaying the brown and lofty spears,

٤٣. بيوم وأيام وشهر وأشهر
وحول وأحوال وجيش وغزوة

44. And capturing their women and plundering their men
Is unlawful, and likewise killing them without a call,

٤٤. ألم تعلمي أن السيوف إذا بدا
تألقها لانت بها كل قسوة

45. Except what war spoils and supplies we obtained
When we wrested them from the source of all tribulation,

٤٥. وإن أحدرت في هام كبر ونخوة
تحدر عنها كل كبر ونخوة

46. And if their children die during their state of war,
Then there is no harm in what the majority of our call say,

٤٦. أهالك مني قتل عشرين فاسقاً
ذلالاً قلالاً من قلال أذلة

47. And their proof in that, if they want,
Is that they undermine and eradicate it with sacrifice,

٤٧. كأنك إِذاً لا تعلمين بسيرتي
ولم تعرفي عزمي ولا كبر همتي

48. And if in war we come upon pilgrim mounts,
We take the animals of those present for a fee,

٤٨. أنا الرجل الصدق الذي تعرفينه
وما كنت في أمس عرفت خليقتي

49. And every period after that, judgment belongs to
Whoever is among the people of wisdom,

٤٩. أأم قلت ما قد قلت بالصدق إنني
غلظت وما تعنين إلا لفترتي

50. As for Christians and Jews, we curb harm
From them by collecting the jizya tax,

٥٠. رويداً فإني اليوم إن كنت واقفاً
فذلك يا سلمى لتبليغ حجتي

51. And if they fight, their blood becomes licit
And expelling them along with every boy and girl,

٥١. وإني إِذا قاتلت قوماً فإنني
أقاتلهم واللّه حزبي ونصرتي

52. Until they acknowledge the Prophet Muhammad
And what he brought as true, decisively with proof,

٥٢. سأكشف كرب المرملين بعزة
إِذا ما كسوت المعتدي ثوب كربة

53. And capturing polytheists’ women and wealth
And killing them is permitted covertly and openly

٥٣. سأنبيك أما عشت دهر أو إن أمت
فما يجهلن ما كان من عزم مرّتي

54. Until they obey the Muslims and leave
Polytheism for Islam with good intentions,

٥٤. على أن دين الحق ديني وإنني
أبين منه أحرفاً في قصيدتي

55. And whoever repents of all creatures is not harmed
In what is blessed for whoever comes with repentance,

٥٥. أقول بأن لا حكم إلا لذي العلا
ولا طاعة طراً لراكب حرمة

56. If that repentance is before we overpower him,
Or else I have discretion over him,

٥٦. أرى الناس أما بين كافر نعمة
وعابد أوثان إِلى أهل ذمة

57. And killing an owner who is feared to regress
Is permissible, and killing apostates by surprise,

٥٧. وسلطان جور والذي في ضلاله
يشك ومن قد مدّ ذاك بعصمة

58. And whoever flees the day of the raid unless diverting
To our party has indeed earned damnation,

٥٨. وإن جهاد العالمين فريضة
إِذا وجدوا إمكان زاد وعدة

59. Likewise, befriending the patron of the Exalted
Casts his enemies into rage and hatred,

٥٩. وكان كنصف المبطلين عديدهم
فإن قعدوا مع ذاك باؤا بسخطة

60. My enemy is God’s enemy whoever he is in existence
Even if he is of my paternal uncles and lineage,

٦٠. بعقد امام عادل عن مشورة
يقيم حدود اللّه فيهم بفطنة

61. And the closest to me is the patron of Him even if
He is distant from my eye, abode, and ancestry,

٦١. وحرب أولي التوحيد فرض إِذا بغوا
أو اغتصبوا أمر الشراة الامرّة

62. And I do not intimidate the safe after that, nor
Do I ask them about their wealth the measure of a seed,

٦٢. وإن ركبوا للّه حدا وخالفوا
إمام الهدى أو جددوا عقد بيعة

63. Except the right of the Giver of Bounties in the wealth of His creation,
Which I will administer in the best distribution,

٦٣. كذلك نجزي الفاسقين بقطعنا
مواردهم مع قطعنا كل لينة

64. And if I do not obey the Owner of the Throne, Majesty, I praise Him,
Then I have no right to obedience among my subjects,

٦٤. ونصرم حبل المفسدين إِذا عثوا
بهز الرماح السمر والمشرفية

65. And I profess prohibition of all immoralities,
And accusing chaste women of shame,

٦٥. وسبي دراريهم وغنم رجالهم
حرام وأيضاً قتلهم قبل دعوة

66. And prohibition of all injustice along with all intoxicants,
And all gambling, deceit, and malice,

٦٦. سوى ما أصبنا من كراع وعدة
إذا ما استبلناها لذي كل فتنة

67. And prohibiting the wailing of mourning women and their beating
Of cheeks, or rending garments at calamity,

٦٧. وإن ماتت الأوبار في حالة حربهم
فلا غرم فيما قال جمهور دعوتي

68. Likewise, cutting hair is also forbidden,
As is calling out woe with all keening,

٦٨. وحجتهم في ذاك إن لهم إذا
أرادوا فناها عقَّروها بضحوة

69. And the heavy lidded woman covers her headscarf
Over her chest so that her necklace is not visible to the onlooker,

٦٩. وإن مسنا في الحرب حاج لمركب
أخذنا دواب الحاضرين بأجرة

70. And she draws up her gown above her breastplate
And conceals all adornment and nakedness,

٧٠. وكل زمان بعد ذاك فإنما
له حكم إن كان من أهل حكمة

71. Except a ring on her palm or kohl on her eye,
And she sits home modestly with chastity,

٧١. وأما النصارى واليهود فإننا
نكف الأذى عنهم بإعطاء جزية

72. And she does not speak submissively to an ignorant man,
Sick, and so she and he are thrown into suspicion,

٧٢. وإن حاربوا طابت وحلت دماؤهم
وأجلاؤهم مع كل طفلٍ وطفلة

73. Take it and take it, then take it, for it is
The way of my righteous early predecessors and my path,

٧٣. إلى أن يقروّا بالنبيْ محمد
وما جابه حقاً يقيناً ببينة

74. Named after the course of whichever course,
So take it for it has demonstrated the excellence of my course,

٧٤. وسبي دراري المشركين ومالهم
وقتلهم حلَّ بسر وجهرة

75. And if one day an asker asks how many they number,
Say a hundred, so you do not exaggerate in theft,

٧٥. إلى أن يطيعوا المسلمين ويخرجوا
من الشرك للاسلام مع حسن نية

76. In the date of Shawwal and the year fifty four,
Track the four from Henid,

٧٦. ومن تاب من كل الخلائق لم يصب
بسوء فيما طوبى لمن جا بتوبة

77. And were it not for my constraint to speech, for it
Alerts heedless folk whom my help has passed by,

٧٧. إِذا كان ذاك التوب قبل اقتدارنا
عليه وإلا كنت فيه بخيرة

78. Likewise I would not have been said that Muhammad
Is confounded by Hassan and so spurred my mount

٧٨. وقتل مولّ قد يخاف رجوعه
حلال وقتل العائدين بغرّة

79. Upon him, may God’s peace be upon him, my greetings
Of affection, the confirmed affection of my love,

٧٩. ومن فر يوم الزحف إِلا تحرُّفاً
إلى حزبنا قد باء حقاً بلعنة

80. I hope through the Owner of the Ladders and the Exalted
A reward of forgiveness, pardon, and mercy.

٨٠. كذاك موالاة الولي لذي العلا
تلقي أعاديه بغيظ وبغضة

٨١. عدوي عدو اللّه من كان في الورى
وإن كان من أبناء عمي وعترتي

٨٢. وأقربهم عندي الولي له ولو
تباعد عن عيني وداري ونسبتي

٨٣. ولست أخيف الامنين إِذاً ولا
أسائلهم عن مالهم قدر حبة

٨٤. سوى حق ذى الآلآء في مال خلقه
سأجريه مجراه بأحسن قسمة

٨٥. وإن لم أطع ذا العرش جل وأحمدا
فمالي حق طاعة في رعيتي

٨٦. وإني بتحريم الفواحش كلها
أدين وقذف المحصنات بريبة

٨٧. وتحريم كل الظلم مع كل مسكر
وكل قمار واحتيال وغيلة

٨٨. وتحريم نوح النائحات ولطمها
خدود أو شق الجيب عند مصيبة

٨٩. كذلك جز الشعر أيضاً محرم
كذاك الدعا بالويل مع كل رنة

٩٠. وتضرب ذات الدملجين خمارها
على جيبها كي لا يبين لمقلة

٩١. وتدني من جلبابها فوق درعها
وتستر منها كل زين وعورة

٩٢. سوى خاتم في الكف أو كحل عينها
وتقعد في البيت الستير بعفة

٩٣. ولا تخضعن بالقول يوماً لجاهل
مريض فترمى هي وذاك بتهمة

٩٤. وخذها وخذها ثم خذها فإنها
طريقة أسلافي الأولى وطرقتي

٩٥. مسية من سيرة أي سيرة
فخذها فقد دلت على حسن سيرتي

٩٦. وإن سأل يوم سائل كم عديدها
فقل مائة كي لا تغال بسرقة

٩٧. بتاريخ شوال وفي عام أربع
وخمسين تقفوا أربعاً من هنيدة

٩٨. ولولا اضطراري للمقال لأنه
ينبه أقواماً قصرت أعنتي

٩٩. كذلك لما قيل أن محمداً
يهزه حسان بعثت مطيتي

١٠٠. عليه سلام اللّه مني تحية
تحية ودّ من أكيد مودتي

١٠١. ارجي به من ذي المعارج والعلا
جزاءً بغفران وعفو ورحمة