Feedback

She saw me gloriously, so her eyelids

رأتني مجدا فاستهلت جفونها

1. She saw me gloriously, so her eyelids
Shed tears like the dripping of clouds.

١. رأتني مجدّاً فاستهلت جفونها
بدمع كتهتان الغمامة واكف

2. She wished, out of kindness and compassion,
That the pain of parting would cease for a heart

٢. وحنت لو شك البين لطفاً ورأفة
بقلب رحيم بالمودة عاطف

3. Full of love and tenderness.
I bid her farewell as one resigned,

٣. فعجت إليها للوداع مسلماً
وقد حثني للنفر نبأة هاتف

4. Though urged to depart by a herald's call.
When our palms met, her weeping

٤. فلما التقى الكفان أبكى بكاؤها
عيون نساء حولها ووصائف

5. Made the women around her weep too.
She knew I aspired to a feat

٥. وقد علمت أني سموت لهمة
يعز مقامي بعدها في الخوالف

6. That would make my status revered in future years.
So I said, as she tried to dissuade me

٦. فقلت لها إِذ أجهدت في تثبطي
ورامت منيّ وقفة المتعاطف

7. And sought from me a sympathetic pause:
"May the good spring from your tears of sorrow,

٧. أفيقي لك الخيرات من عبرة البكا
ولا تهلكي وجداً لفرقة آلف

8. But do not destroy yourself with grief for a beloved friend.
Consider me now a guardian of the first verses

٨. ولا تحسبيني بعد ما صرت حافظاً
لأول آي العنكبوت بواقف

9. Of the Chapter of the Spider, standing firm.
How can my flesh rest when

٩. وهل لحميّ أن يخيم بعد ما
رأى الدين مقهوراً فمن للمعارف

10. I see faith oppressed? Who now will defend sacred ties?
Shall I be content with a transit camp,

١٠. أأرضى عن الأخرى بمنزل نقلة
يمر بمن فيه كقذفة قاذف

11. Where all passers-by are driven like flotsam?
Woe to me, if I do not strive with my soul,

١١. لي الويل إِن لم أجهد النفس أو أمت
صريعاً وإلاَّ شارياً في طوائف

12. Or die in battle, or live humbled among the clans!
I will attain my hopes only through resolve

١٢. ولا أدرك المأمول إِلا بعزمة
تفل غرابين المنى والتساوف

13. That defies the deadly strokes of Fate.
To part from friends, to spurn the sweetness of repose,

١٣. وفرقة أحباب وصرم لذاذة
ونفي رقاد واجتياز مخاوف

14. To face perils and forgo sleep,
This frightened the ignorant, when they said

١٤. أراعك إِذ قال الجهول بأمرنا
أمامهم بحر كثير المتالف

15. The task before us was a turbulent sea.
As if a youth aspiring to jihad

١٥. كأن فتى رام الجهاد يروعه
هياج أذي مزبد متقاذف

16. Would be daunted by a raging, frothing trial!
We shall cross it, God willing, supporting His faith,

١٦. سنعبره باللّه في نصر دينه
إِذا عام فيه عائم للملاطف

17. Borne up by a swimmer's skill and strength.
We shall press through mountainous waves,

١٧. سنعبر في لج البحار تغلغلاً
إلى أخوة شمّ الأنوف غطارف

18. Surging onward to join our brothers with high resolve,
Each one determined as a champion,

١٨. لكل فتى منهم عزيمة فيصل
وشدة ضرغام وهمة عارف

19. With warrior strength and purposeful knowledge.
They established truth after your frail ones,

١٩. أولاك أقاموا الحق بعد عرائك
شداد وطعن بالقنا وتساويف

20. O Shudad, fell wounded by spear thrusts.
By them our battered faith is revived,

٢٠. أولاك بهم تحيى هشيمة ديننا
وتدوى بساتين الطغى والمعازف

21. And the gardens of tyranny and corruption laid waste.
Dogar son of Ahmad shall know,

٢١. سيعلم دغار بن أحمد والفتى
سلالة مهدي وكل مخالف

22. And every foe descended from Mahdi,
When we descend upon them with forces

٢٢. إِذا نزل المستنصرون بجحفل
يهزون بيضاً كالبروق الخواطف

23. That shake them like flashing lightning bolts,
That we have a strong defender of glory and faith,

٢٣. بأن لنا للعز والدين معصماً
وللّه حزباً قادماً في التزاحف

24. A party of God, advancing irresistibly.
God is pleased with Ahmad's protection

٢٤. ألا رب مسرور بعصمة أحمد
إِذا عوينت فوق الذرى والحقائف

25. When furies are unchained above the earth.
God is pained if shameless acts begin

٢٥. ألا رب مكروب شجي إِذا بدت
تجر قناها في وجيب الشراسف

26. To drag their skirts across holy grounds.
The faces of the wicked shall grimace and twist

٢٦. ستعنى وجوه المبطلين وتلتوي
إِذا أخذوا بالحق أخذة عانف

27. When seized with a violent punishment.
The hands of the wicked shall fail and fall short

٢٧. ستقصر أيدي المبطلين عن الخطا
وخطرتهم بين الملا في الرفارف

28. When their perilous state is proclaimed.
The pole of faith shall return to its niche,

٢٨. سيرجع قطب الدين في مستقره
ويجزى سمام الهلك أهل المعازف

29. And the people of corruption get their reward.
Glory belongs only to God and His messengers,

٢٩. وما العز إلا للاله ورسله
وللمؤمنين الغر قرَّا المصاحف

30. And to the faithful who often read the Book.
O you sorrows, you are our refuge,

٣٠. فيا أيها الأحزان أنتم ملاذنا
وأسلافكم كانوا ملاذ السوالف

31. And those before you were solace for past generations.
Remember how often, when injustice

٣١. ذكرنا كم لما غطتنا حنادس
من الجور لما يحصها وصف واصف

32. Oppressed us - who can recount it? -
We came with no supporters, faction or

٣٢. وجئنا بلا أيد ولا فئة ولا
سلاح ولا مال تليد وطارف

33. Weapons, wealth, force or means.
None but you offered hope

٣٣. وليس على الضرا يعد سواكم
لكشف غياهيب الدجى المترادف

34. To dispel the darkness of those glooms.
So do not let our enemies gloat over the faith

٣٤. فلا تشمتوا الأعداء بالحق بعدما
أذعنا له نصراً على كل خائف

35. After we have surrendered to it, fearing no mans threats.
Many a feeble soul have we left behind

٣٥. فكم شاحب رث العزيمة خلفنا
ومستنصح يرجو انتصاراً وخائف

36. Who hopes for triumph but fears the pain.
Bless Ahmad, who will intercede on Judgment Day

٣٦. وصلوا على زين القيامة أحمد
شفيع البرايا عند نشر المصاحف

37. For common folk when the Books are spread open.
For all time the winds have never ceased to blow,

٣٧. مدى الدهر ما هبت رياح وما جرت
سيول شآبيب السحاب الرواجف