Feedback

A radiant Phoenix appeared, or was it the rising full moon?

أبرق فنيق لاح أم بدر طالع

1. A radiant Phoenix appeared, or was it the rising full moon?
It seemed amid the gloom of night, either dawn or light was shining.

١. أبرق فنيق لاح أم بدر طالع
بدا في دجى ليل أم النور ساطع

2. Did the sun of daybreak rise at morn?
Nay, but Fatima's face gleamed radiantly.

٢. أأم أشرقت شمس النهار ضحية
ألا لا ولكن فاطم قد تضارع

3. Though they shine, neither sun nor moon possesses, O brother mine,
Jewelry or ornaments at any time.

٣. لهن ولكن ليس للشمس يا أخي
حليّ ولا للبدر يوماً مقانع

4. Nor does the moon's redness allure,
Nor is the light forever brilliant and sublime.

٤. ولا البدر تحلو منه أن لاح حمرة
ولا النور في كل المواقيت لامع

5. Nay, the hue of beauty on Fatima's cheek
Is luminous, though veils conceal it from sight.

٥. بلى إن لون الحسن في وجه فاطم
منير ولو لم تخل منه البراقع

6. It gleamed when her cheek's splendor smiled,
As pearls or shells where light is sparkling and bright.

٦. نآى عن محياها الملا فأنار من
تبلج خديها الخبا والمصارع

7. Over it her veil she threw, and it was hidden
By its cover, like treasures are kept from sight.

٧. ولاحت بروق الصيف لما تبسمت
بثغر حكاه الدر والدر ساطع

8. When she unveiled to receive her friend,
Smiling with lips red as wine, a glorious sight...

٨. وجال عليها درعها فتسترت
به واحتوى ما تحتويه المدارع

9. I said: "Why do you weep, O cheek, though no winds blow
To make your eyes pour down their rain tonight?"

٩. فلما حدفت الوصل إذ ساردلها
لها هي وما هذا إلى اللّه طائع

10. "I weep," she said, "because faith's cord is broken,
And knowledge, when veils enclose it, loses its light."

١٠. حبيبة لم تخضع لقول ولا ترى
محاسنها يوماً فيطمع طامع

11. Then she said: "If you want to console me, wait,
And I'll tell you where exiles and refugees might

١١. بها لا يرى منها سوى ما ذكرته
بكف ومنه قد تبين الأصابع

12. Find refuge, where the fearful and threatened can turn,
And orphans, when tested by fate, can take flight.

١٢. إِليّ لكي يأتي إليه وإننا
مضينا إليه قاصدين نسارع

13. Where are those who, if asked about errors, gently
Refute them and return only good and right?

١٣. إِلى ما عهدنا عندها من ديانة
فلما رأتنا الخود فضن المدامع

14. Who, if asked about complex points of knowledge
inform questioners and readily recite?"

١٤. فقلت وما يبكيك يا خود لا بكت
لكم عين ما هبت رياح زعازع

15. I said: "They are in Shebam; numbers of them are, too,
In Meefaqah, protected by its walled height,

١٥. فقالت بكيت الدين إِذ رثّ حبله
وللعلما لما حوتها البلاقع

16. And in Heenen; there are also people who
In Dhi Sobh pleasedly praise God day and night;

١٦. فقالت لها إِن شيئت تسلين فأمهلي
عليّ ألا أنبئك أين الجمائع

17. Also a group in Hadramout's valley;
In Oman's land their torrent flows and flows bright.

١٧. وأين ملاذ الآملين وخائف
وكهف اليتامى إِن عرتها المقاطع

18. In Qadum and the West there are people, and Persia -
Yes, and Khurasan has generous nobles of might."

١٨. وأين الأولى إِن خوطبوا عن ضلالة
يردوا سلاماً للمعالي أراوع

19. She said: "But Allah's House - has it not been deprived,
My heart, of your words? Yet my ears hear them aright!

١٩. وأين الأولى إِن خوطبوا عن دقايق
من العلم أنبوا سائليهم وسارعوا

20. But tell me, according to what creed are they,
Since against injustice they stand firm and upright?"

٢٠. فقلت لها هم في شبام ومنهم
بميفعة قوم حوتهم ميافع

21. I said: "The creed of Ibn Wahb and Jabir;
They found the road, and all of them walk aright,

٢١. وفي هينن منهم أناس ومنهم
بذي صبح حيث الرضى والصمادع

22. Obeying the Merciful, guiding to guidance,
Shunning evil, obedient to Allah's light,

٢٢. ومنهم بوادي حضرموت جماعة
وأرض عمان سيلهم ثم دافع

23. To our religion, whose origin is blessed,
Its branches and manners pleasing in God's sight.

٢٣. وفي قدم والغرب منهم وفارس
نعم وخوارزم كرام أراوع

24. This is concise speech, eloquent and terse,
Reviving sacred law - so traditions recite.

٢٤. فقالت وبيت اللّه يا صاح قد سلا
فؤادي لقول منك والأذن سامع

25. I praise the virtuous ones; it is said they have died,
But their traces remain, like ruins on a height."

٢٥. ولكنّ عرفني على أي مذهب
هم إِذ هم حصن من الجور مانع

26. I conclude my words praying peace on him
Who for his nation will intercede that night

٢٦. فقلت على دين ابن وهب وجابر
لقد وجدوا والكل منهم مسارع

27. Muhammad - neither when lightning flashed, nor when floods poured down,
Did the wild doves cease their plaintive cry and flight.

٢٧. إلى طاعة الرحمن يهدى إلى الهدى
ويأبى الردى والضيم للّه طائع

٢٨. إلى ديننا إِذ ديننا طاب أصله
وطابت فروع عنده وطبائع

٢٩. وهذا مقال موجز اللفظ محكم
بليغ به في الدين تحيي الشرائع

٣٠. مدحت به الأخيار إِذ قيل إِنهم
مضوا وبقت آثارهم والمرابع

٣١. وأختم قولي بالصلاة على الذي
لأمته يوم التغابن شافع

٣٢. محمد ما لاحت بروق وما جرت
سيول وما غنى الحمام السواجع