Feedback

Why do you ask me when the likes of her inquire?

مالت تسائلني إذ مثلها يسل

1. Why do you ask me when the likes of her inquire?
Her cheeks are like honeycombs, her words like honey.

١. مالت تسائلني إذ مثلها يسل
خود خدلجّة ألفاظها عسل

2. Her breasts are like yellow ivory
And her chest glows like the radiant sun.

٢. والثدى مثل مليح العاج صفرته
والصدر منها كلون الشمس مشتعل

3. Regarding the Hujwah clan, people of faith, did they speak truth
Or did they fulfill God's covenants or violate them?

٣. عن آل حجوة أهل الدين هل صدقوا
أَو هل وفوا بعهود اللّه وابتذلوا

4. Her cheeks witnessed the days of their wars
Yet she sought good tidings of their deeds.

٤. والخود قد شهدت أيام حربهم
لكنها طلبت بشرى بما فعلوا

5. If their loyalty and love were to disappear
The kindness of whites and blacks would not disappear.

٥. لو غاب ما صنعوا من صفو ودهم
ما غاب ما صنعته البيض والأسل

6. O cheeks! If praising them pleases you
Then they are the epitome of faith and its peaks.

٦. يا خود إن يك قد أرضاك مدحهم
فالقوم ذروة أهل الدين والقلل

7. Jesus son of Hujrah, they are his sons and in them
Lies the legacy of Moses, the state endured.

٧. عيسى ابن حجره هم أبناؤه وبه
قدما وتركة موسى قامت الدول

8. They intended and did not hesitate, they stood and did not linger,
They promised and did not break their word, they returned and did not waver.

٨. هموا فما لبثوا قاموا فما مكثوا
آلوا فما نكثوا عادوا فما نكلوا

9. Do not grieve that they spent their wealth
No! How could that be when they sacrificed their souls?

٩. لا تبتئس لخزان المال أنفسهم
كلا وكيف وللارواح قد بذلوا

10. Among them no man except whom war seduced
Except a few whom the gazelle seduced before.

١٠. ما منهم رجل إلا وغرته
إلا القليل عليها للظبا قبل

11. How many ambitious men's ambitions
They made sit still, his endeavor ended in failure.

١١. كم طامح طمحت في الجور همته
قد أقعدوه فأضحى خدنه الفشل

12. How many headstrong men charging with their mischief
They made like a worn-out sandal, humiliated.

١٢. كم واثب بطراً فيهم بفتنته
قد صيروه كنعل الوطي يبتذل

13. O Hujwah clan, patience is an honor
Through it people attain what they hope for.

١٣. يا آل حجوة إن الصبر مكرمة
أيضاً وفيه ينال القوم ما أملوا

14. O Hujwah clan, if your predecessors
Attained loftiness, then ask how they attained loftiness.

١٤. يا آل حجوة إن كانت أوائلكم
نالوا العلا فبما نالوا العلا فسلوا

15. By the sword? Or by al-Ya'muri's speech for us
Abdul Aziz, and regarding what he said, he erred.

١٥. بالسيف أم بمقال اليعمريّ لنا
عبد العزيز وفيما قاله خبل

16. The Imam loves to ride low, such is his custom
And Muslims, when they fight, carry the burden.

١٦. إن الامام يحب السفح عادته
والمسلمون إذا ما حاربوا حملوا

17. Does the Shaykh claim such is his custom?
Atop the steed, the banners aflame upon it?

١٧. وهل يكون بزعم الشيخ عادته
فوق الحصان عليه اللام تشتعل

18. Rather he said he rides the camel's back, avoiding
Wearing armor until his appointed time comes.

١٨. بل قال يركب ظهر العير مجتنباً
لبس السلاح إلى أن يأتي الأجل

19. Had it been so, the mighty ones with flushed cheeks
Would not have bent to God's command and complied.

١٩. لو كان ذاك لما دانت جبابرة
صعر الخدود لأمر اللّه وامتثلوا

20. Nor would those who in Abdul Aziz's court
Uttered poems and sang for him.

٢٠. ولا الذين لدى عبد العزيز لهم
في صحن مسجده القينات والزجل

21. He did not know that the path to heavenly gardens
Is covering your belly when the hero shows restraint.

٢١. لم يدر أن جنان الخلد منهجها
وطي البطون إذا ما أحجم البطل

22. Let him not think the houris desire
To kiss smooth cheeks and night's wings outspread.

٢٢. لا يحسبن بأن الحور مطلبها
لثم الملاح وجنح الليل منسدل

23. No! By Him who created the delicate houri
Perfect in beauty, skilled in amorous verse.

٢٣. لا والذي خلق الحوراء ناعمة
حسنا المحاسن فيها يحسن الغزل

24. She is white, fluttering, a blossoming flower
Whose anklets chime as she steps lightly.

٢٤. بيضاً مهفهفة زهراً مخلخلة
ريَّا الخلاخل فرعا فرعها رجل

25. No alluring houri but her hair cascades
Covering her shoulders at their slope.

٢٥. إِن الكواعب ما منهن كاعبة
إِلا ذوائبها يغطى بها الكفل

26. At her throat a dewy softness stirs her
When she rises, the nape of her neck graceful.

٢٦. لكن لها كفل رابٍ يتعتعها
عند القيام وجيد زانه النبل

27. In her eyes a houri, in her glance temptation
In her mouth pearls, in her walk languor.

٢٧. في عينها حور في لحظها فتر
في ثغرها درر في مشيها كسل

28. If I said the light adorning her beauty
Or her jewelry, she was adorned in her robes.

٢٨. إِن قلت زينها أنوار حلتها
أو حليها فبها قد زينت الحلل

29. She who filled the noonday heat, were she to don
The heart of the devoted would stir upon embracing her.

٢٩. تلك التي ملأت بالقيظ إِن لبست
قلب القرير بها أو حين تتصل

30. She is healing, blessed is he whocompanions her
Healing anguish when he touches her.

٣٠. تلك الشفاء فطوبى من يلاثمها
تشفي الغليل إِذا ما مسها الرجل

31. In a garden made for the houris, her dwelling
Next to the All-Powerful, no rival for her.

٣١. في جنة خلقت للحور ساكنها
جار المهيمن ما منها لها حور

32. In it fruits and pleasures nearby
And the Chosen One, and the angels and messengers.

٣٢. فيها الفواكه والنعماء دانية
والمصطفى وبها الأملاك والرسل

33. My Lord abundantly blessed
All the generous, especially the Chosen Eternally.

٣٣. صلى ولم ربي جل جلَّ على
كل الكرام وخص المصطفى الأزل