Feedback

My eyes shed tears of agony, and my heart is aflame

كوى بالأسا قلبي وأبكى نواظري

1. My eyes shed tears of agony, and my heart is aflame
The tears of orphans, and the smiles of tyrants

١. كوى بالأسا قلبي وأبكى نواظري
بكاء اليتامى وابتسام الجبابر

2. I was burdened with carrying jugs and spears
And shedding blood is the excess of grave sinners

٢. وكلفني حمل القواضب والقنا
وسفك الدما إسراف أهل الكبائر

3. I was disturbed from my beloved, not out of boredom
I abandoned my kin, the appearance of deniers

٣. وأزعجني للبين لا عن ملالة
هجرت قراباتي ظهور المناكر

4. And it led me in commands and prohibitions my determination
My resolve and what insights I was given

٤. وأوردني في الأمر والنهي همتي
وعزمي وما أوتيته من بصائر

5. It was dear to stay put in my home
Remaining still, though against my will

٥. وكان عزيزاً أن أقيم بمنزلي
إِقامة وهن راغم الأنف صاغر

6. Going and coming heedless of his religion
As camels go grazing with no purpose or aim

٦. يروح ويغدو مهملاً دينه كما
تروح وتغدو سائمات الأباعر

7. So I girded myself with the strength of a man who
If he sighed, the winds of resolve would blow above storms

٧. فشمرت تشمير امرئ لو تنسمت
له ريح جدّ طار فوق الأعاصر

8. I crossed hot sands and faced their harshness
And endured the hardness of tumultuous seas

٨. عبرت شناخيباً وجبت مهامها
وكابدت لجات البحار الزواخر

9. One day in Nizwa amassing troops
Another day secretly seeking soldiers

٩. فيوماً بنزوى مستمداً عساكراً
وبالسر يوماً طالباً للعساكر

10. The vermin may annoy the captain
Those seeking glory and heroic deeds

١٠. وقد يزعج الحشحاش من سرداره
طلاب المعالي والتماس المآثر

11. For no youth attains glory and heights
Unless he tastes exile and estrangement

١١. على أنه لا يدرك المجد والعلا
فتى لم يذق طعم السرى والهواجر

12. And dust does not touch his proud face
Nor poison infect him among the evils

١٢. ولم تلفح الغبر السمائم وجهه
وتلقحه فيها سموم العواصر

13. I say this as time has inclined in its circuit
Yet I did not submit to the circuit of fate

١٣. أقول وقد مال الزمان بصرفه
علي فلم أخضع لصرف المقادر

14. And afflictions befell me with their unrest
Yet never did I lose patience even an hour

١٤. وزارتني البلوى بأنواع شغبها
فما وجدتني ساعة غير صابر

15. For if decadents ridiculed me, such is their way
With prophets and the choicest messengers

١٥. لان سخرت مني الغواة فإنها
كذا دأبها في الأنبياء الأخائر

16. What prophet or imam has passed and not
Been harmed or earned the contempt of mockers?

١٦. فأي نبي أو إِمام مضى ولم
ينله أذى أو لم ينل مقت ساخر

17. Was it not said to the Chosen "You are a sorcerer, a charlatan
You are a liar, a magician, O magician!"

١٧. أما قيل للمختار إِنك كاهن
وأنت كذوب ساحر أيّ ساحر

18. You own no treasure or ornamented house
No garden - rather, you are the lowliest of clans

١٨. ومالك كنز لا ولا بيت زخرف
ولا جنة بل أنت أوهى العشائر

19. Yet this did not harm him in his Lord's being
So too all this is not harmful

١٩. فما ضره هاذاك في ذات ربه
كذالك هذا كله غير ضائر

20. My friend, I have come to stay in a noble place
Among honorable people, the best of clans

٢٠. خليلي إِني قد نزلت بمنزل
كريم وفي قوم كرام العناصر

21. The children of Naim, sons of Ashtar
An assemblage of the greatest eulogizers

٢١. بني نعمة السادات أولاد أشتر
ذرى مجمع في المدحجين الأكابر

22. And they rose to what I sought and girded themselves
Not making excuses by the garb of avoidance

٢٢. وقد نهضوا فيما طلبت وشمروا
وما احتجبوا عني بثوب المعاذر

23. And I will continue until God opens by what
I hope for, then I will cease to censure them

٢٣. وإني إِلى أن يفتح اللّه بالذي
أرجيه فيهم عنهم غير صارد

24. So set out to your two excellent ones and wander
To their settlement, guided by brilliant stars

٢٤. فشدَّا على بكريكما وتروّحا
عشاً واستدلاّ بالنجوم الزواهر

25. Until you alight at the one whose fame has spread
And whose aid encompasses every land and home

٢٥. إِلى أن تنيخا بالذي شاع ذكره
وعم نداه كل بادٍ وحاضر

26. Abu Al-Fadl Abbas ibn Mu'in ibn Hushab
My brother in generosity, master of rulers, Amir

٢٦. أبي الفضل عباس بن معن بن حوشب
أخي الجود مولى الجود سلطان عامر

27. Extend to him my letter, and convey
To him my greetings and thoughts

٢٧. ومدّا إِليه بالكتاب وألقيا
إليه تحيتي معاً وسرائري

28. For Abu Al-Fadl is the one I hoped for
In uncertain times and grave dangers

٢٨. فإن أبا الفضل الغداة هو الذي
تأملته للنائبات الحوافر

29. Abu Al-Fadl, I did not stand for leadership
Or kingship - no, by God, matters of pride

٢٩. أبا الفضل إِني لم أقم لرياسة
وملك ولا واللّه شأن التفاخر

30. Abu Al-Fadl, the greatest merit is that
Done for God's sake - so give victory and aid

٣٠. أبا الفضل إِن الفضل أفضله الذي
يكون لوجه اللّه فانصر ووازر

31. Abu Al-Fadl, religion has died and guidance faded
And God's houses became dens for frivolity

٣١. أبا الفضل مات الدين وانطمس الهدى
وصارت بيوت اللّه مأوى المزامر

32. Abu Al-Fadl, the fasting month has become days
For drinking wine and embracing singing girls

٣٢. أبا الفضل شهر الصوم أضحى نهاره
لشرب خمور واعتناق شواطر

33. Abu Al-Fadl, the pillars of pilgrims are neglected
And God's remembrance abandoned at the holy sites

٣٣. أبا الفضل أركان الحجيج تعطلت
وعطل ذكر اللّه عند المشاعر

34. Abu Al-Fadl, the banners of wrongdoing are raised
And tyrants of corruption lie in wait

٣٤. أَبا الفضل رايات الأخائر نكسّت
وأضحت سلاطين الوغى في المقابر

35. Abu Al-Fadl, whoever sleeps while innovators
Have enslaved free women stirs no eyelid

٣٥. أبا الفضل من تروى من النوم عينه
وقد أحدث الغاوون سبي الحرائر

36. Abu Al-Fadl, chaste women were brought out as booty
And auctioned in markets to every trader

٣٦. أبا الفضل أبرزن العذارى حوسراً
وغودرن في الأسواق مع كل تاجر

37. By the Lord of maidens white as seclusion, their kiss
Like pearls, kohl of their eyes like stars

٣٧. ألا ربّ بيضاً كالعزالة بضَّة
مقبَّلها كالدر كحل النواظر

38. With smooth neck and wavy hair
Crimson on bright cheeks

٣٨. لها عنق سام وفرع مرجَّل
أحم على اللبات جم الغدائر

39. They were put up for sale, their faces downcast
As the circles of fate turned against them

٣٩. أذاعوا بها للبيع شاهت وجوههم
ودارت عليهم دائرات الدوائر

40. So rise, O Ibn Mu'in, as supporter for the All-Powerful
And roll up your sleeves - the merit of the honored

٤٠. فقم يا ابن معن للمهيمن ناصراً
وشمر عن الساقين فضل المآزر

41. Perhaps you may meet the captive women and find rest
Upon the thrones of Heaven, atop high seats

٤١. لعلك تلقى القاصرات وتتكي
على سرر الجنات فوق العباقر

42. For nothing aids a man like God's victory
Just as nothing surpasses consciousness of God in worth

٤٢. فليس كنصر اللّه للمرء عدة
كما أن تقوى اللّه خير الذخائر

43. With you is the like of seasoned warriors, who if
Drawn on spear shafts, would ignite like lightning

٤٣. ودونكها مثل المبارد لو جرت
على قضب جذت كهام البواتر

44. Increasing the perspicacity of the sage Arrahi
And sharpening the minds of the heroic men

٤٤. تزيد فؤاد الأريحيّ نباهة
وتشحذ أفكار الرجال النحارر

45. And send prayers upon the Chosen One for revelation, Ahmad
God of creation, in the evenings and dawns

٤٥. وصلى على المختار للوحي أحمد
إله البرايا بالعشي والأباكر