Feedback

Why do I care for the languid and weak one

مالي وللوهنانة المكسال

1. Why do I care for the languid and weak one
Who weeps when I intend to travel

١. مالي وللوهنانة المكسال
تبكي إِذا أزمعت للترحال

2. Seeking solace from the harsh one; though
Only the beautiful give comfort to the melancholy

٢. ترجو سلواً من شجيّ إِنما
يسلوا ويخلو بالحسان السالي

3. Isn’t it enough that I’m secluded from her
And haven’t left her with reproach

٣. هلا كفاها أنني في معزل
عنها وما فارقتها بالقالي

4. Pleasing in manner, content in disposition; she dressed
In the garment of modesty embroidered with coquetry

٤. مرضية الخلق الرضي وألبست
ثوب الحياء مطرزاً بدلال

5. Like the full moon or the sun if its veil
Removed from her face the forelocks

٥. كالبدر أو كالشمس إِن نيط الردا
أو أسفرت عن وجهها الهطال

6. She glanced at me with the kohl of a gazelle’s eyes
Without lining them with kohl from the corners

٦. ترنو بكحلاوي غزال كحلا
من غير تكحيل من الأميال

7. Yet she has supple branches above
Cascading tendrils leaning on its bent twigs

٧. لكن لها والفرع سام فوقه
أسبال ضافي فرعها الميال

8. And I compared its bent twig around her neck
To nothing but bunches of ripening dates

٨. والفرع ما شبهته في نحرها
إِلا عناقيد من الدوالي

9. White, yellow in the redness that shone
Against the green garment and ornaments

٩. بيضاء صفراً في احمرار أشرقت
في الحلة الخضراء والأحجال

10. Fluttering white, swaying, she didn’t walk
Except with a swaying of ankles

١٠. رجراجة بيضاً رداح ما مشت
إلا ترجرج راجح الأكفال

11. Supple, when she turned, shapely in
Her coming and going

١١. دعص إِذا ولَّت قضيب إِذا أتت
حسانة الادبار والاقبال

12. Her robes swaying from her swaying gait
Her ankles jangling with anklets

١٢. أوشاحها في مسحة من كشحها
والساق في ضنك من الخلخال

13. She played with a child and an adolescent, then
Secretly played with little ones

١٣. لاعبتها طفلاً وبكراً ثم قد
لاعبتها سراً من الأطفال

14. So the heart doesn’t yearn for her in person; though
Today she insisted on reproaching me

١٤. فالقلب لا يهوى لها شخصاً وقد
لجَّت علي اليوم في التعذال

15. I said, may I ransom you, my soul, you have wasted
Your youth with enmity and contention

١٥. قلت فدتك النفس أفنيت الصبا
أبليه بالعدو والارفال

16. In the turbulence of waves for days, and on
A day, the planks split, plank after plank

١٦. في لجة الأمواج أياماً وفي
يوم تشق الآل بعد الآل

17. You’re the one who in the sea of woes, nearly
Escaped from dangers and terrors

١٧. أنت الذي في بحر صور لم تكد
تنجو من الأخطار والأهوال

18. Indeed, one whole day you spent
In the mosque of Sarween with the night prayers

١٨. ألا وقد أخرجت يوماً كاملاً
في مسجد السروين بالآصال

19. How many watering holes has death irrigated
Plunging in, yet the Most High saved you

١٩. كم للمنايا من حياض خضتها
خوضاً ونجاك العلي العالي

20. Aqasir, you gloated, O weak one,
When you became withered like a vanishing apparition

٢٠. أقصر قد أشمتت يا ويك العدا
إِذ صرت نضواً كالخيال البالي

21. No, by God, there’s no shame in my constitution
Even if I’ve become clothed in rags

٢١. يا خود لا واللّه ما في دفتي
عار ولا إِن صرت في أسمال

22. Shame is only if you see me accompanied
By the ruins of my body and religion

٢٢. ما العار إلا أن تريني مرفقاً
جسمي وديني دارس الأطلال

23. My trusts are lost and I've shunned enemies
If I don't shun the field of negligence

٢٣. ضاعت أماناتي وجانبت العدا
إِن لم أجانب ساحة الاهمال

24. Enough, leave me be for a while, lessen
Blaming me, for gloom is not of my hopes

٢٤. كفي دعيني منك مهلاً أقللي
لومي فما الاخمال من آمالي

25. Do not expose me in passion, passion is not
My concern, nor would my likes approve of it

٢٥. لا تعرضي لي في الثوى ليس الثوى
همي ولا يرضى به أمثالي

26. The afflictions I have weathered
Are to me like bees’ stings in their hives

٢٦. موتي بنجد أو بغور أبتغي
نيل العلا أولى من التحلال

27. Ask: Have burdens alighted on me and diverted me
From generosity in deeds?

٢٧. أغدو امام الموت من داري ولا
يغدو أمامي زائر الآجال

28. Rather, my father's shade still shelters me
A towering pillar bearing heavy loads

٢٨. لا تحسبيني ويك أني عاجز
أعطي قيادي قادة الضلال

29. I've never been failed by a deputy or one who failed him
And found peace of mind

٢٩. هيهات لا واللّه لا يلوى على
أنفي زمام الرغم والتذلال

30. By God, how mighty a shaykh in
Hardship, fertility, and impossibilities!

٣٠. إني لمن قوم مضوا تحت الظبا
للّه لا للبغى والادغال

31. He gave the reins of patience, so he attained
Good reputation and patience - a precious mount

٣١. ما كان منهم حيث كانوا ساقط
يغشى ديار الخمر والأهوال

32. My father met, though never lacking, wearing
A cotton robe while abundant in wealth

٣٢. لا لا ولا منهم حريص يغتدي
في همة الميزان والمكيال

33. A shaykh of ancient lineage, his glory
Helpful when meeting heroes on the battlefield

٣٣. لا بل مضوا قبلي فيا ويحي متى
ألقى الذي لاقوه من قتّال

34. Never insecure or afraid,
Reckless in the desolate valleys

٣٤. يا حبذا يوم به ألقى الردى
للّه فوق الأجرد الصهال

35. But well-grounded, his origin from those who speak Arabic
When few remained of them, only the very few

٣٥. يا لائمي إن لم أنم ثم أنت لا
حييت من داع إلى الأخمال

36. And today he has become, in his habits
An individual calling to the ignorant masses

٣٦. دعني أهن نفسي وكن مستنفراً
عني وعن حالي ولا ترثأ لي

37. Since he never betrayed a pact - and how many
A young man has found vile when the state was unveiled

٣٧. إن الملمات التي أبلى بها
عندي كأري النحل في التمثال

38. My anguish when I don't find but a sinner
Among people, or a lowlife of lowlifes!

٣٨. سل هل أناخت بي خطوب فانثنت
عني بغير الجود من أفعال

39. Who will call to me if I call him,
Obediently saying "At your service!" urgently?

٣٩. لكن أبي لا زال عني ظله
للدين طود حامل الأثقال

40. Who do I have, a people who mount adversity
With patience and don't bend to suffering?

٤٠. ما نابني من نائب أو نابه
يوماً فكان له رخيّ البال

41. Where are the champions of Najd? Where is the sought
Glory of ancients? Where is the invocation of bereavement?

٤١. للّه ما أقواه من شيخ على
جهد البلا والخصب والامحال

42. Where is one who casts aside his veil
Among the people of religion or the stout?

٤٢. أعطى قياد الصبر فاستولى به
حسن الثنا والصبر علق غال

43. Has one returned who is hoped for in complex affairs
Or one strengthens words with deeds?

٤٣. تلقى أبي من غير عدم طاويا
في ثوب قطن وهو جم المال

44. Has anyone returned to the world? Is anyone remaining
Helpful? Any offspring of my father?

٤٤. شيخ له أصل قديم مجده
ذو نجدة عند التقا بالأبطال

45. Or is everyone in it a grazing ox
Lost in ignorance like sheep and cattle?

٤٥. ما كان في أمن ولا في خيفة
بالطائش الرعديد في الأوجال

46. They don't heed what is in the Quran’s Innocence,
Or Family of Imran, or the Spoils of War

٤٦. بل راسبي أصله من يعرب
إذ قلَّ أهلوها مع القلاَّل

47. They chose their world, so it is what
Diminished utterly into ruin

٤٧. واليوم قد أضحى على عاداته
فرداً ينادي جملة الجهال

48. Woe to them! It made them forget
The heat of faith, now and the fires

٤٨. إذ لم يخن عهداً وكم كم من فتى
ألفى ركيكاً عند كشف الحال

49. If they laugh in their homes, long lasting is the weeping
From them in the Abode of Woe and Desolation

٤٩. لهفي إذا لم ألق إلا فاسقاً
في الناس أو رذلاً من الأرذال

50. As for the foremost, the foremost today, tomorrow they are
More deserving of precedence and virtue

٥٠. من لي بصنديد إذا ناديته
لبَّابياً لبيك باستعجال

51. You will meet them in security, the angels
On the Day of Meeting, Calamity and Earthquake

٥١. من لي بقوم يركبوا النفس الوجى
صبراً ولا يلووا على العذال

52. Good news! Gardens of Eden, so enter
Its gates in joy and forwardness

٥٢. أين الهمام النجد أين المبتغى
مجد الأوائل أين ندب الخال

53. Beneath it rivers flow towards
Its blessing beneath the throne of the Lord

٥٣. أين الذي يلقي الغطا عن وجهه
من أهل دين أو من الأقيال

54. Dark-eyed maidens circle round offering
The cold, pure drink

٥٤. هل عاد من يرجا لأمر معضل
أو من يعز القول بالأفعال

55. Good fortune to whoever enters wedded bliss
With houris in secure livelihood

٥٥. هل عاد في الدنيا أناس هل بقى
ذو نجدة هل من أبي أشبال

56. With Ahmad, may our Lord bless him,
In the night, dawn, and evening prayers

٥٦. أم كل من فيها مكب يرتعي
في غيه كالشاء والاجمال

٥٧. لم ينطروا ما في براءة ولا
في آل عمران ولا الانفال

٥٨. قد أثروا دنياهم فهي التي
أقصى قصاراها إلى اضمحلال

٥٩. هيها لهم منها لقد أنستهم
ذكر الحميم الآن والأنكال

٦٠. إن يضحكوا في دارهم طال البكا
منهم بدار الويل والولوال

٦١. والسابقون السابقون اليوم هم
أولى غداً بالسبق والافضال

٦٢. تلقاهم بالأمن أملاك السما
يوم اللقا والباس والزلزال

٦٣. بشراكم جنات عدن فادخلوا
أبوابها بالسعد والاقبال

٦٤. أنهارها من تحتها تجري إلى
رضوانها من تحت عرش الوالي

٦٥. والقاصرات الطرف تسقي حولها
بالسلسبيل البارد السلسال

٦٦. طوبى لمن بالحور أمسى معرساً
في عيشة مأمونة التحوال

٦٧. مع أحمد صلى عليه ربنا
بالليل والاشراق والآصال