قلت للنيرات ذات مساء
I said to the stars one evening,
صغ لابنِ لطف الله باشا مدحة
Listen to the son of God's kindness, Pasha, praise him
خليل نظمك دعا
Khalil, your poetry called me
لقد ورد الدر طي الكتاب
The pearl has arrived bound in the book
حبيب القوافي ورب الندى
O master of rhyme and lord of dew
ألا قل لي أيا صاحِ
O asker, tell me
روحي فدى حسناء أبصرتها
My soul I'd sacrifice for a beauty I saw
هذه قصة جرت لنسيم الروض
This is a story of a breeze that blew
ربة الشعر عن رجال الوفاء
The queen of poetry, tell us about the men of loyalty
يا روح يوسفنا الكبير
O spirit of our great Yusuf
أيها الراحل الكريم رويدا
O noble traveler, go gently
أتذكر إذ لنا في مصر ذكر
I remember when in Egypt we were of repute
مولاي لي ولد لسوء تصرفي
My son, due to my poor guidance
يا رحمة الله لا تحيدي
O God's mercy do not stray
المدح ليس له بغيرك رونق
Praise has no elegance without you,
من شقيق واقحوان وورد
From carnations, cyclamens, roses
إذا زين الصدر الوسام فانما
When merit adorns the chest, then
من شاعر لأبيك عبد أيادي
From a poet to Abdu's father, whose deeds
مولاي هذي مدحة من شاعرٍ
My Master, this is a poem of praise from a poet
سلام على مصر ولو عشت ادهرا
Greetings to Egypt, even if I lived forever
هذه قطرة بها نالت العين
This is a droplet with which the eye attained
اليوم قد نالت أعز مرام
Today she has attained her most precious goal
بيروت إذ ألقت زمامها
Beirut, when she cast off her bridle
هل تسمعون حفيف أجنحة
Do you hear the rustle of wings
أيعلم فرنند ان الهوى
Does Ferdinand know that passion
عجبا تحاول أن تنال هجاء
How strange you seek to defame me
أي رزء قد هد عزمي وهدم
Oh soul that my resolve has extended and destroyed
صديقي انظرني فبعد قريب
My friend, look at me, for soon
قم حي ذياك العلم
Rise, O immortal one of knowledge
يا حياة ما عبثت فيها مليا
O life, I did not play in it for long,
فخر النساء وزينة الأتراك
Pride of women and ornament of the Turks
لما عصتني القوافي صحت يا املي
When rhymes disobeyed me I cried, "Oh my hope!"
أتذكر إذ لنا في مصر ذكر وأيام
I remember when in Egypt we were recalled
أمولاي ذا عام جديد وفضلكم
My Master, here is a new year and your grace
والعيد لوجهك قبلته
Your face is the direction of Eid's prayer
من كان يشكو الضعف من عينه
Whoever complains of weakness in his eyes
يا طلعة الحسن ما أبهاك سافرة
O beautiful vision, how radiant you are
بارك الله لنا في سمكه
God has blessed us with this fish
نقاء في احتشام في نحول
Purity in modesty in slimness
نعم ليس لي الا الخداع وسيلة
Yes, I have nothing but deception as a means
غيد باريس ليس فيك هيامي
Paris did not captivate me,
قضى لم يجد سعي واغتراب
A fateful end with no gains or distant exile
أمر على القبور وبي حنين
I pass by the graves, yearning
أتذكر من بغداد مقتبل العمر
I remember Baghdad in the prime of my life,
كم شقي يساق للإعدام
How many miserable souls are led to execution,
ألا فاهجر معتقة
Alas, abandon the tavern
طاب الغبوق فهاتها يا ساقي
The goblet gleams, so bring it here, cupbearer,
جاء الشتاء والصيف ولى القهقرى
Winter came and summer went backwards
صد عني ولا عجب
He turned away from me, no wonder
وطني فداك دمي ومالي
طلعت كما طلع الفرقد
أتيت إلى الروض عند الصباح
لا تبكه فاليوم بدء حياته
قال رب الوجود للشمس يوما
نظرت إلى عينيك يوما أفكر
يا مي والأيام لم
يا قبر اتباع الرئيسِ توافدوا
قد حملوا اليوم على لوحة
روحي فقيدينا السلام عليكما
لا لا فهذا السيف ارفع منزلا