Feedback

الياس فياض

Elias Fayyad

قلت للنيرات ذات مساء

I said to the stars one evening,

صغ لابنِ لطف الله باشا مدحة

Listen to the son of God's kindness, Pasha, praise him

خليل نظمك دعا

Khalil, your poetry called me

لقد ورد الدر طي الكتاب

The pearl has arrived bound in the book

حبيب القوافي ورب الندى

O master of rhyme and lord of dew

ألا قل لي أيا صاحِ

O asker, tell me

روحي فدى حسناء أبصرتها

My soul I'd sacrifice for a beauty I saw

هذه قصة جرت لنسيم الروض

This is a story of a breeze that blew

ربة الشعر عن رجال الوفاء

The queen of poetry, tell us about the men of loyalty

يا روح يوسفنا الكبير

O spirit of our great Yusuf

أيها الراحل الكريم رويدا

O noble traveler, go gently

أتذكر إذ لنا في مصر ذكر

I remember when in Egypt we were of repute

مولاي لي ولد لسوء تصرفي

My son, due to my poor guidance

يا رحمة الله لا تحيدي

O God's mercy do not stray

المدح ليس له بغيرك رونق

Praise has no elegance without you,

من شقيق واقحوان وورد

From carnations, cyclamens, roses

إذا زين الصدر الوسام فانما

When merit adorns the chest, then

من شاعر لأبيك عبد أيادي

From a poet to Abdu's father, whose deeds

مولاي هذي مدحة من شاعرٍ

My Master, this is a poem of praise from a poet

سلام على مصر ولو عشت ادهرا

Greetings to Egypt, even if I lived forever

هذه قطرة بها نالت العين

This is a droplet with which the eye attained

اليوم قد نالت أعز مرام

Today she has attained her most precious goal

بيروت إذ ألقت زمامها

Beirut, when she cast off her bridle

هل تسمعون حفيف أجنحة

Do you hear the rustle of wings

أيعلم فرنند ان الهوى

Does Ferdinand know that passion

عجبا تحاول أن تنال هجاء

How strange you seek to defame me

أي رزء قد هد عزمي وهدم

Oh soul that my resolve has extended and destroyed

صديقي انظرني فبعد قريب

My friend, look at me, for soon

قم حي ذياك العلم

Rise, O immortal one of knowledge

يا حياة ما عبثت فيها مليا

O life, I did not play in it for long,

فخر النساء وزينة الأتراك

Pride of women and ornament of the Turks

لما عصتني القوافي صحت يا املي

When rhymes disobeyed me I cried, "Oh my hope!"

أتذكر إذ لنا في مصر ذكر وأيام

I remember when in Egypt we were recalled

أمولاي ذا عام جديد وفضلكم

My Master, here is a new year and your grace

والعيد لوجهك قبلته

Your face is the direction of Eid's prayer

من كان يشكو الضعف من عينه

Whoever complains of weakness in his eyes

يا طلعة الحسن ما أبهاك سافرة

O beautiful vision, how radiant you are

بارك الله لنا في سمكه

God has blessed us with this fish

نقاء في احتشام في نحول

Purity in modesty in slimness

نعم ليس لي الا الخداع وسيلة

Yes, I have nothing but deception as a means

غيد باريس ليس فيك هيامي

Paris did not captivate me,

قضى لم يجد سعي واغتراب

A fateful end with no gains or distant exile

أمر على القبور وبي حنين

I pass by the graves, yearning

أتذكر من بغداد مقتبل العمر

I remember Baghdad in the prime of my life,

كم شقي يساق للإعدام

How many miserable souls are led to execution,

ألا فاهجر معتقة

Alas, abandon the tavern

طاب الغبوق فهاتها يا ساقي

The goblet gleams, so bring it here, cupbearer,

جاء الشتاء والصيف ولى القهقرى

Winter came and summer went backwards

صد عني ولا عجب

He turned away from me, no wonder

وطني فداك دمي ومالي

طلعت كما طلع الفرقد

أتيت إلى الروض عند الصباح

لا تبكه فاليوم بدء حياته

قال رب الوجود للشمس يوما

نظرت إلى عينيك يوما أفكر

يا مي والأيام لم

يا قبر اتباع الرئيسِ توافدوا

قد حملوا اليوم على لوحة

روحي فقيدينا السلام عليكما

لا لا فهذا السيف ارفع منزلا