Feedback

بدوي الجبل

Badawi Al Jabal

البلبل الغريب

Ask the embers if they have become dear and beautiful after being inflamed and tortured

تحية الشباب

The passion of youth, though tormenting, is meant for realizing ambitions

فلسفة الحقيقة

O dawn's breeze, are you a troop cutting through the morning,

خمرة الأحزان

Neither rancor nor envy is the wine of my sorrows,

المعبد المسحور

O you who laugh with joy, do you not grieve

أخا الجلى

Our love is the noblest and most sublime

شعاع العيون

Tell me about passion, tell me

دموع و دموع

Sing, o nightingale, sing above the sandalwood tree

أنا و هي

The night has come, so rise and scatter

إيه حكيم الدهر

My pearl necklace is an honor to the one at rest

حنين الغريب

Loyalty like the scent of two valleys, generous

الكآبة الخرساء

Leave me to my solitude and troubles

اللهب القدسي

The beauty adorned itself to please a warbling nightingale

الكعبة السمراء

The remote buds, each star

تحية وفاء

If Damascus cheers: Mikhail, I will find her

عاطفتي

My emotion, long sorrow for

خالقه

Your blessings upon me are a thousandfold

و انجلت نفسي في النور

Where is my mother? A horse galloped away with her

جلونا الفاتحين

The caravan longed for your face in the morning

اتسألين عن الخمسين

You ask me what I did in my fifties

إلى الحبيبة الصغيرة

Though I am far from home, my heart

الشاعر و البؤس

The poet and misery were created together

لا تذكري الماضي

Have you forgotten, Hind, the days of youth?

نغمات عودي لا تمل لأنها

The melodies of my oud do not weary, for they

و ذرني أحيي الصباحا

The specter of death: What frightens the deserts

خلع الحياة على البلى

Neither yesterday nor tomorrow deprive you of immortality,

اما الشباب

As for youth, perhaps I regretted it,

فترقبوا الغارات من أيتامها

Leave Damascus and its lands alone

ظمأ الى السراب

Your mirage accompanies me gently,

أنني قدمت روحي في الضحايا

O morning breeze, long has been my love affair

بين الأمير و الشاعر

O poet of the Arabs whose poetry flows

الروح الثائرة

The clamor of life wearied her, so she fled

يا جارتي

O my rose, where is the fragrance and the dew?

البلبل الصريع

أهوى الشام

تعالوا نعد الصيد

العذراء الخائنة

النبع المسحور

السراب المظلم

غربة الروح

ثكل الأمومة

من كسعد

جمرة الدنيا

فطال عليك الليل

اطل من حرم الرؤيا فعزاني

دمعة على الشام

أني لا شمت بالجبار

الكعبة الزهراء

على أطلال الجزيرة العربية

طمع الأقوياء

حيرة النفس

سيذكرني

شقراء