1. Where is my mother? A horse galloped away with her
Adorned with the full moon and the radiance of the sun
١. أين أمي ؟ فرّ لا يلوي به
مجتلى بدر و لا لألاء شمس
2. Time seized her and she passed over it
My ships missed her, and so did my counting and guessing
٢. حازه الدّهر و مرّت فوقه
لجج أخطأها عدّي و حدسي
3. Oh yesterday, as it was crossing the distance
Among the ghosts of grievous days, muted
٣. يالأمسي و هو يجتاز المدى
بين أشباح من الأيّأم خرس
4. It passed through settlements, so I stopped it
From the nights of my youth, a thousand yesterdays
٤. مرّ في الآباد فاستوقفه
من لييلات شبابي ألف أمس
5. I recognized in it her brother coming
From the meadows of our joyful memories learned
٥. عرفت فيه أخاها آيبا
من ربوع عافيات الذكر درس
6. And I picked in it a lonesome place
Which with its loneliness was the peak of carving
٦. و انتحت فيه مكانا موحشا
هو مع وحشته ذروة رمس
7. It said yesterday, speak of our friend
And send memories, for long absence makes one forget
٧. قال أمس هات عن صاحبنا
و ابعث الذكرى فطول العهد ينسي
8. I have been bored by his youthful folly
A leafy, soft and rosy wine cup
٨. قد تملّيت به غضّ الصّبى
زير حسناء و ورقاء و كأس
9. I lurked for the gazelle in his poems
An adornment of devilry, sin and sacrilege
٩. كمنت للغيد في أشعاره
زينة الشيطان من غيّ و رجس
10. Shedding the garment of chastity and piety
Wandering misguided mornings and evenings
١٠. خالعا بردى عفاف و تقى
سادرا يصبح في الغيّ و يمسي
11. Plucking beauty in his writings
From sweet lips, smooth to the touch
١١. يقطف الحسن على أوراقه
من شفاه عذبة الملمس لعس
12. It said yesterday, and I knew him
To be pure litanies, praises and lessons
١٢. قال أمس و أنا عهدي به
نضو أوراد و تسبيح و درس
13. Worshipping God, so his pulpit
Is a radiant shrine of light and purity
١٣. يعبد الله ففي محرابه
كعبة زهراء من نور و قدس
14. Content in Sufism, not knowing him
Of fine silk, nor of costly fabrics
١٤. رضي الصوف فما يعرفه ...
ناعم الخزّ و لا غالي الدمقس
15. Yesterday laughed, ringing in the darkness
The laugh of one bereaved on her wedding night
١٥. ضحك الأمس فرنّت في الدّجى
ضحكة الثاكل في ليلة عرس
16. And it leaned to preach to them a sermon
Most eloquent speech in the sweetest melody
١٦. و انثنى يخطب فيهم خطبة
أبلغ المنطق في أعذب جرس
17. Where is what you relate about our friend
Bare truth, no excuse for confusion
١٧. أين ما تروون عن صاحبنا
عري الحقّ فلا عذر للبس
18. Godfearing, denying all that
Is not proven by certainty or senses
١٨. أتقيّ و هو ينفي كلّ ما
لم يؤيّد بيقين أو بحسّ
19. Shedding all when destitution surrenders him
In the springtime of life from innocence to guilt
١٩. أخليع و الضنى يسلمه
في ربيع العمر من برء لنكس
20. He is - may God forgive his sins -
Mocking, depicting sickness and despair
٢٠. هو _ يعفو الله عن آثامه
ساخر صوّر من سقم و يأس
21. He tore the veil of darkness
And my soul shone forth in the light for itself
٢١. مزّق الحقّ حجابا للدّجى
و انجلت نفسي في النّور لنفسي