1. O my rose, where is the fragrance and the dew?
O my heart, where is the passion and the yearning?
١. يا وردتي أين الشذى و النّدى
يا كبدي أين الهوى و الحنين
2. O my grieving soul, have you not taken
From the mistress of melodies, where is the wailing?
٢. يا روحي الثكلى ألم تأخذي
عن ربّة الألحان أين الأنين
3. O mother of my dreams and mother of my wishes
In their dawn, where did you bury the sons?
٣. يا أمّ أحلامي و أمّ المنى
في فجرها أين قبرت البنين
4. I glimpsed in my cup when it shone
The specter of hopes, passion and years
٤. لمحت في كأسي و قد شعشعت
طيف الأماني و الهوى و السنين
5. And my memories, bare
Appear and disappear between a while and a while
٥. و ذكرياتي و هي عريانة
تبدو و تخفى بين حين و حين
6. That beautiful one in the color of dawn
And that ugly one in the color of darkness
٦. و تلك الحسناء بلون الضحى
و تلك شوهاء بلون الدّجون
7. Jump in my cup, so I do not refrain
From the wine of the cup, nor do they refrain
٧. يقفزن في كأسي فلا أنثني
عن خمرة الكأس و لا ينثنين
8. This is the madness of the soul in its drunkenness
And the mind is among the servants of this madness
٨. هذا جنون النفس في سكرها
و العقل من خدّام هذا الجنون
9. My beautiful neighbor, talkative
Drunk with passion, tender with youth and infatuation
٩. جارتي الحسناء ثرثارة
سكرى الهوى نشوى الصبى و الفتون
10. I saw from her sorrows what was hidden
And knocked until what suspicions do not see
١٠. رأيت من أحزانها ما اختفى
و دقّ حتّى ما تراه الظنون
11. All the noisy anguish, O my neighbor
Is ransom for a silent sorrow in the eyes
١١. كلّ الأسى الصاخب يا جارتي
فداء حزن صامت في العيون
12. Bring me from the sorrows what you wish
No one understands sorrows but the sorrowful
١٢. هاتي من الأحزان ما شئته
لا يفهم الأحزان غير الحزين
13. O my beautiful neighbor, do you know
O my neighbor, if only you did not know
١٣. يا جارتي الحسناء هل تعلمين
يا جارتي ليتك لا تعلمين