1. Leave Damascus and its lands alone
Do not unveil its pains and sorrows
١. خلّوا الشام و داميات كلاهما
لا تهتكوا الأستار عن آلامها
2. Arab in lineage, it revels in battle cry
Pagan or Muslim, such is its nature
٢. عربيّة الأنساب تطرب للوغى
في جاهليّتها و في إسلامها
3. When held tight by a powerful ruler
It rises against the oppressor in its reins
٣. فإذا أراد زمامها ذو قّوّة
شمست على الباغي بفضل زمامها
4. It turns to him with swords as if
Molded by its resolve and daring
٤. عطفت عليه بالسّيوف كأنّها
من حزمها صيغت و من إقدامها
5. The dark tents clustered around its domes
The white glistening in the shade of its tents
٥. السمر حول قبابها مركوزة
و البيض لامعة بظلّ خيامها
6. The mighty wished to control it
Yet it rebelled against its rulers
٦. و لقد أراد بها القويّ تحكّما
فتنمّرت أنفا على حكّامها
7. If the crowned pushed away its needs
It asked with the edge of its swords
٧. إن صدّها ذو التاج عن حاجاتها
سألته حاجتها بحدّ حسامها
8. The raids of its zealous heroes a feast
The blood of sacrifices fills its cups
٨. ألغارة الشعواء عيد كماتها
و دم اللطّلى المشبوب كأس مدامها
9. I saw it, a thirsty soul seeking glory
With spilled blood it wets its threshing floors
٩. ورأيتها ظمأى الجوانح للعلى
فعلى الدم المهراق بلّ أوامها
10. The garden needs its blood drops
Not raindrops on a dry day
١٠. الروض محتاج لقطر دمائها
يوم الحميّة لا لقطر غمامها
11. With the might of its protectors reaches its rights
Not by submission or begging
١١. و الحق تبلغه ببأس حماتها
لا باستكانتها و لا استرحامها
12. Might is all might, like the fierce acacia
Or the most prized Arabian horse in its valor
١٢. البأس كلّ البأس كالأشجّ فباهها
أو كالأعزّ الوائليّ فسامها
13. Oh son of Damascus, I composed no poems
Except to shake its Iraq and Levant lands
١٣. يا ابن الشام و ما نظمت قصائدي
إلاّ لهزّ عراقها و شامها
14. The doves sing in Damascus, but
The melodies of this poetry are its own
١٤. تشدو الحمائم في الشّام و إنّما
أنغام هذا الشعر من أنغامها
15. The free are imprisoned, the doves are free
Would that I have the luck of its pigeons
١٥. الحرّ يؤسر و الحمائم حرّة
يا ليت لي في الشام حظّ حمامها
16. Today is the battle of life, so what did I prepare
Of weapons and armor for its clashes?
١٦. أليوم معركة الحياة فما الذي
أعددت من عدد ليوم صدامها
17. Whoever does not defend his rights in its war
Will never gain them through peace
١٧. من ليس يمنع حقّه في حربها
هيهات يمنع حقّه بسلامها
18. If it falters in the fray, it is but respite
To charge anew in the throngs on the morrow
١٨. و إذا تنكّبت الزحام ففترة
و تخرّ منجدلا غداة زحامها
19. The mighty have a law written
With swords, making the forbidden as lawful
١٩. للأقوياء شريعة مكتوبة
بالسيف شيب حلالها بحرامها
20. They stole the rights of weak nations
As the conqueror extends his injustice
٢٠. أمنّول الأمم الضعيفة حقّها
و مديلها القهّار من ظلاّمها
21. Cut short this talk, and support a nation
That wanted nothing but its rights by rising up
٢١. فصل الخطاب دنا فأيّد أمّة
لم تبغ إلاّ حقّها بقيامها
22. Allow your victory to flutter over it
And reach the stars in its banners
٢٢. و اسمح لنصرك أن يرفرف فوقها
و يطاول الجوزاء في أعلامها
23. Oh Lord, teach it the path to demise
By way of its dignity and fulfilling its hopes
٢٣. يا ربّ علّمها المسير إلى الردى
بسبيل عزّتها و نيل مرامها
24. So accept their sacrifice, the blood of its nobles
It hopes for nothing but a free life
٢٤. هذي دماء كرامها مطلولة
فاقبل ضحيّتها دماء كرامها
25. Oh Lord, reward its prayers and fasts
If you do not grant it success before its battle
٢٥. لا ترتجي إلاّ حياة حرّة
يا ربّ ، أجر صلاتها و صيامها
26. Then allow it after the battle, Oh Lord
You will find after death in its souls
٢٦. إن لم ترجّ الفوز قبل حمامها
فاسمح به يا ربّ بعد حمامها
27. What you did not find in its bodies during life
Never will Damascus falter, now that
٢٧. فتراه بعد الموت في أرواحها
إن لم تكن شهدنه في أجسامها
28. The signs of conflict have appeared on its youths
Beyond the rights of its two abodes, a group
٢٨. هيهات تنخذل الشام و قد بدا
أثر القراع على شبا صمصامها
29. Of Asads whose darkness is lit by its suns
The self-sacrificers on the day of battle
٢٩. ووراء حقّ الغوطتين عصابة
آساد غابتها شموس ظلامها
30. And those who rise with it against its foes
No wolves can reside in its quarters
٣٠. ألباذلون دماءهم يوم الوغى
و الثائرون بها على أخصامها
31. Or fear not evil with its clubs
The dormant fire, so beware
٣١. ما للذئاب مدلّة في حيّها
أو لا تخاف الشرّ من ضرغامها
32. Oh oppressors of Qahtan, of its ignition
If you kill its fathers with your swords
٣٢. النار خامدة اللهيب فحاذروا
يا ظالمي قحطان من إضرامها
33. Expect assaults from its orphans
٣٣. إن تقتلوا آباءها بسيوفكم
قترقّبوا الغارات من أيتامها