ولم يبق حب الغيد لي غير مهجة وقلب
Nothing remains of the love of al-Ghayda for me but anguish,
ته ما استطعت فغيرك المملول
If you cannot help me, then others are helpless
عصف الغصن الرطيب
The moist branch rustled
انظر البركة التي تتراءى لمحيا
Behold the blessings that appear before my eyes
من بعد فراقي جيرتي بالشعب
After my separation, I passed by the valley,
جود شمس الدين شيخ
The sanctuary, my master Attaghi
بعثت إليك بطيفها الآرام
I sent you her gentle spirit,
لا يدعى بدر لوجهك نسبة
The full moon is not compared to your face
يا مبتدع العذل ان عذلك اشراك
O innovator of love, your love has entangled me
يا أحمد الدوي دعوة مشفق
O Ahmed Al-Duwe, a compassionate call
توهمت إذ مرت بنا الغبد بكرة
I imagined when the mist passed by us at dawn
بات ساجي الطرف والشوق يلح
My eyes are restless with yearning
زر واجل لمسمعي كؤوس اللفظ
Roam and make my ears cups of words
خذ بيدي ان بيننا نسب
Take my hand if there is kinship between us
ان تقبل وتدبر يا نور العين
If you accept and contemplate, O light of my eyes
قدوم لاعياد الربيع متمم
The arrival of spring holidays is complete
لم يبق وجدي لحسن الصبر وجدانا
My passion remains undiminished by patience,
نتمنى الوفاء من عشرة الناس
We wish for loyalty from the people of affection
لي في ادعاء المكرمات حقوق
I have the right to boast of honors
إلام انتظاري بالوصال ولا وصل
What is the purpose of my waiting for union when there is no union,
خذ العفو وأمر بالذي أنت أهله
Take forgiveness and command what you are worthy of
نهن على حين ارتقيت اللياليا
They blamed me when I climbed the nights
سلام محب رق حالا ومنطقا
Hello lover's gentleness, logic
ومعذر صفحات وجنته
With apologies, pages of paradise
كبد يذوب ومدمع هطل
A melting liver and falling tears
يا من يد الرحمن قد خطت على
O you whose cheeks the hand of the Merciful has inscribed
أنا التارك الأوطان والنازح الذي
I am the one who left homelands and migrated
مولاي يا من خصه ربه
My Master, O You whom your Lord
ألذ الهوى ما طال فيه التجنب
The most delightful love is that lingered over;
إني أنا الفتح سمعتم به
I am Al-Fath, you have heard of me,
نظروا لغايتك التي لم تلحق
They looked for glory unattained,
حين عز الوصال الا قليلا
When the intimacy of union was scarce
من ارقني قد استلذ الارقا
The one who kept me awake found pleasure in keeping me awake
أنا إن غضبت وإن رضيت حبيب
Whether I'm angry or content, my beloved
عكفت على شرب الدخان وفي الحشا
I inclined towards smoking tobacco in solitude
لا تبد لمن تحبه ما أبدي
Do not reveal your love to the one you adore
نحن في روضة وماء وظل
We are in a garden, water and shade
وكنت قرير العين ليلة وصلهم
You brought me joy the night they arrived,
كل الفراسخ واميال الفلا والبرد
All the miles and leagues of land and sea
غير جفاء الحسان يحتمل
Be patient with estrangement, though hard it is to bear,
فدى لعينيك دون الناس عينائي
My eyes I sacrifice for yours, beyond all people's eyes,
ثلاثة أعياد أتت وهي تبسم
Three festivals arrived with a smile
رأى اللوم من كل الجهات فراعه
He saw blame from all sides, so it alarmed him,
مولاي بقيت قد يراني الاسف
My Lord, grief still sees me,
أصبحت ولثم اخمصيه املى
I rise and kiss his feet though they are full
قدوم به تاج المسرات بعقد
The arrival of the crowned king with a necklace
باتت تنوح وبت اسمعها
She began to wail and I heard her
مالكتي تملكي
You possess me
سمعت ان يعيني سيدي رمدا
I heard that helping me would pain my master,
ان تكن غبت عن عيوني احتجابا
If you have been absent from my eyes as a veil,
أحسن ما يهديه أمثالنا
The best gift that folks like us can give
ومورد الوجنات شمس جماله
The source of gardens, the sun of his beauty,
كبد تذوب وادمع هطل
A liver melting, and tears pouring down
سقم بطرفك قد اقضى الى بدني
Your glance has inflicted my body with illness
ولم يبق حب الغيد لي غير مهجة
Nothing remains of the love of the young women except my innermost being,
يا رب كم اقصد بالشعر سواك
O Lord, to whom but You does my poetry aspire?
يا عاذلي لو رأيتك في الحرم حليت
O reproacher, if you saw me in the sanctuary, you would be adorned,
لي بعد بينك لوعة المفؤد
After you, I have intense longing and sorrow
القلب لديك وهو عندي الغالي
My heart is with you, my precious one
مساعيك فرع النجم عنها يفرع
Your efforts are like a branch of a star from which more branches spread
بصباح وجهك تشرق الاعياد
With your face the holidays shine bright,
نثر الربيع ذخائر النوار
Spring has scattered its treasures of light
من يدخل الافيون بيت لهاته
Whoever enters the opium den, let him put his life in his hands before him.
أعيون رمت بقلبي النبالا
Eyes have cast arrows into my heart
زال عن جسمك الذي امة الفضل
Gone is the body from which the community of excellence benefits
يا دارها بالشعب شعب الحائل
O home in Al-Shaab, the people of Ha'il's home
بك التأم مولاي شعب المنى
My heart aches for you, my Lord, beloved of pilgrims,
إلهي جعلت مناعي القريض
My God, You made me a poet
طمن فؤادك أي حر
Reassure your heart, O free man
عجبا لسيف لحاظ من احببته
وأرى التولع بالدخان وشربه
قد نفذت ذخائر الفؤاد
كان غزالا فشوهوه
قل لمن رام ان يدانيك مجدا
لله يوم قد غنمنا به
تذكر السفح فانهلت سوافحه
يا من لمن يدعوه سامع
طرقت طروق الطيف وهنا
إليك امنطى لجة البحر ظهرا
أبثك ما عندي فهل أنت سامع
قدم الصيام وما استقر به السرى
أتى البرء يقفو اثر ما صنع السقم
تفقد محبا ولو بالسؤال
كحل بعينيك ام ضرب من الكحل
وليلة كأن السعد فيها ايسنا
غرست لكم في المدح ما اخضر عوده