Feedback

After you, I have intense longing and sorrow

لي بعد بينك لوعة المفؤد

1. After you, I have intense longing and sorrow
Lonely nights and tearful mornings

١. لي بعد بينك لوعة المفؤد
وحشا السليب وعبرة المعمود

2. We wanted you to be with us
As a neighbor in the shade of your extended courtyard

٢. كنا نريدك ان تكون واننا
جيران ظل فنائك الممدود

3. But you turned away from us, no longer smiling and chatting
And left us, no longer staying in touch

٣. فصرمتنا لاعن لقا وتوادد
وهجرتنا لا عن قلا وصدود

4. So I will mourn you with tears, even if
The tears of one in anguish over you are of no use

٤. فلأرثينك بالدموع وان يكن
دمع الشجي عليك غير مفيد

5. And I will not have the night as a companion after you
I will show it how my wine cup has become desolate

٥. ولا صحبن الليل بعدك شاهدا
واريه كيف يكون قدح زنودي

6. And I will train my eyes burning with love for you
To stop at the tears and the exhaustion

٦. واصبر عينا في هواك سخينة
وقفا على العبرات والتسهيد

7. Fate set up traps for you
And you fell into them though you were so strong

٧. نصبت لك الايام أي حبائل
فاستوقعتك وكنت أي شديد

8. And from the ice of blessings I wove for you
An armor to protect you, but it was not effective

٨. ولكم نسجت عليك من برد الدعا
درعا يقيك فكان غير سديد

9. Blessed is your shining tomb, for it
Is filled with the columns of the morning sun

٩. طوبى لمرقدك المنير فانه
ملآن من شمس الضحى بعمود

10. I grieve over the branch that decay took away
And the crescent of good fortune buried in the earth

١٠. أسفي علىغصن تقاضاه الردى
وهلال سعد في الثرى ملحود

11. And the one who reached glory before attaining it
Glory came to him with the wreath

١١. ومحلق للمجد قبل بلوغه
القى اليه المجد بالاقليد

12. And the one who did not cease seeking knowledge
Until he was shrouded in the earth with sorrow

١٢. ومهند ما سل في طلب العلا
حتى تغمد في الثرى بغمود

13. Away with the visitors of worries for they
Are guests who cut every vein

١٣. بعدا لطارقة الهموم فانها
ضيف يقطع خيط كل وريد

14. They overwhelm when they overwhelm, they do not bend
Except at the center of each unique knot

١٤. تغشى اذا غشيت بدا لا تنثني
الا بوسطى كل عقد فريد

15. O you of good fortune, for your departure honey
Has filled the quivers of calamity

١٥. يا ذا السعادة والذي لرحيله الشهد
اء قد ملأت عراص البيد

16. Sun of fortune, your absence so I do not find
In the shadow of the Forgiving God's pardon

١٦. شمس السعادة وجتك فلا تجد
عن ظل عفو الخالق المعبود

17. The candles extinguished at your absence
And those meadows emptied of grazing cattle

١٧. طشت لغيبتك الشموع واقفرت
تلك الربوع من الظباء الغيد

18. My covenant with your Egypt was the Egypt of all beauty
And today Egypt is of sorrow and counting

١٨. عهدي بمصرك مصر كل محاسن
واليوم مصر الحزن والتعديد

19. No one remains in it of those whose crescent I knew
Among those I was familiar with except the black nights

١٩. لم يبق فيها ممن يلوح هلاله
ممن عهدت سوى الليالي السود

20. Their hearts are filled with hatred as if they are
The pots of Jesus that descended with delegations

٢٠. ملأت قلوبهم الغضا فكأنها
أكوار عيس نزل ووفود

21. O auspices of the days, or O harshness of loved ones
You have made mute my instrument and voice

٢١. يا نبوة الايام او يا جفوة الأح
باب قد اعجمتما لي عودي

22. You have brought me to a place and barred me
Between affection and the agony of loss

٢٢. اوردتماني موردا فصددت عن
بين الوديد وفجعة المودود

23. Still I call out misfortunes patiently
Until I was singled out for them and few are my peers

٢٣. لا زلت اقترع المصائب صابرا
حتى انفردت لها وقل عديدي

24. If you send troubles my way, for they
Are like tales told to David

٢٤. ان تبعثا نحوي الخطوب فانها
كالسرد معروضا على داود

25. Be gentle with me, for my patience is stern
Without it, every iron melts

٢٥. كرا عليّ فإن صبري صارم
من دونه يتقد كل حديد

26. So he who robbed life from satisfaction
Drank a bitter potion with thunders

٢٦. فسقى الذي غصب الحياة من الرضا
غراء ذات بوارق ورعود

27. No eye wept at the loss of her beloved
Nor did any ardent love yearn for the companion

٢٧. ما استعبرت عين لفقد حبيبها
او حن حاد للنقا وزرود

28. And he made his father drink a cup of patience
Mixed with the sweetness of God's oneness

٢٨. وسقى اباه الصبر كاسا مترعا
ممزوجة بجلاوة التوحيد