Feedback

What is the purpose of my waiting for union when there is no union,

إلام انتظاري بالوصال ولا وصل

1. What is the purpose of my waiting for union when there is no union,
And you will certainly not come near me, nor will I be tranquil.

١. إلام انتظاري بالوصال ولا وصل
وحتام لا تدنوإليّ ولا اسلو

2. And in my ribs there is a sigh, if it took residence
In your heart, you would not be certain that passion is easy.

٢. وبين ضلوعي زفرة لو تبوّأت
فؤادك ما ايقنت ان الهوى سهل

3. Beautifully the flute pours its drink at daybreak,
And gently upon a heart touched by your madness after you.

٣. جميلا بصب زاده الناي صبوة
ورفقا بقلب مسه بعدك الخبل

4. If eyes glance at you with a look,
Then the easiest thing for your lover is death.

٤. اذا طرفت منك العيون بنظرة
فايسر شيء عند عاشقك القتل

5. It is a blessing with the roe doe, who
With her anklet has a dream and in her earring ignorance.

٥. امنعمة بالزورة الظبية التي
بخلخالها حلم وفي قرطها جهل

6. And whoever undressed her of her clothes
Dressed her in other clothes, the tall, strong young man.

٦. ومن كلما جردتها من ثيابها
كساها ثيابا غيرها الفاحم الجثل

7. Mazin gave some people to drink at Wase'a well,
Indeed, between me and them the roads have been cut off.

٧. سقى المزن اقواما بوعساء رامة
لقد قطعت بيني وبينهم السبل

8. And I loved for a time, whenever I came visiting
Suleima answered me to her union with a camel.

٨. وحبا زماناً كلما جئت طارقا
سليمى اجابتني الى وصلها جمل

9. You want, and I do not desire, you are faithful, and I do not fulfill,
You keep away, and I do not keep away, you ask for peace, and I do not ask for peace,

٩. تود ولا اصبو وتوفي ولا أفي
وانأى ولا تنأى واسلوا ولا تسلو

10. For the branch is green, and youth is in its water,
And striving for consent from every affliction is in vain.

١٠. اذ الغصن غضر والشباب بمائه
وجهد الرضا من كل نائبة عطل

11. And from fear of the fire which is above my cheeks
They shrink at its approach like ants.

١١. ومن خشية النار التي فوق وجنتي
تقاصران بدنو بعارضي النمل

12. With my soul since I bid it farewell and my tears
Like ripe fruits pulled down by the rope.

١٢. بروحي من ودعتها ومدامعي
كسقط جمان جذ من سمطه الحبل

13. As if the shepherds of the Malikis spent the night
Weeping upon my eyes, so sweep away the scattered camels.

١٣. كأن قلاص المالكية نوخت
على مدمعي فارفض مذثورا الابل

14. And I did not set up those tents with tent poles
Except for no other reason than so reason would not accompany me.

١٤. وما ضربت تلك الخيام بعالج
لقصد سوى ان لا يصاحبني العقل

15. And a tear, as if the Pleiades were in it, when I drew
Racing a shadow, or it races the shadow.

١٥. وخرق كأن العيس فيه إذا خطت
تسابق ظلا أو يسابقها الظل

16. The goat udders fatten us until we are as if
We are pregnant she-camels, or our land is locked up with us.

١٦. يسمن بنا الانضاء حتى كأننا
حبارى دجا أو ارضنا معنا قفل

17. If the land of humiliation presents itself to me,
Then the easiest thing for me is departure and the saddlebags.

١٧. اذا عرضت لي من بلاد مذلة
فايسر شيء عندي الوخد والرحل

18. Avoiding the harm of the wilderness is not
Generosity, but rather remaining is humiliation.

١٨. وليس اعتساف البيد عن مربع الأذى
بذل ولكن المقام هو الذل

19. Nor am I one whom if I am ignorant of his merits,
Encampments and eyes of gazelles would stay with him.

١٩. ولا انا ممن ان جهلت خلاله
اقامت به القامات والأعين النجل

20. For every meadow I come to is a pasture for me
And every people who honored me are family.

٢٠. فكل رياض جئتها لي مرتع
وكل اناس اكرموني هم الاهل

21. And I have confidence in the bright faced, rightly guided
In avoiding preoccupation with the traces of this dusty world.

٢١. ولي باعتماد الأبلج الوجه راشد
عن الشغل في آثار هذا الورى شغل

22. Ambitions rested in the side of his determination
Like mountains, mountains of glory beside him are easy.

٢٢. همام رست للمجد في جنب عزمه
جبال جبال المجد في جنبها سهل

23. And a provoked lion whose eyelids are not enriched
By kohl except that kohl adorns them.

٢٣. وليث هياج ما غنين جفونه
من الكحل الا والعجاج لها كحل

24. He takes the place of an army if his army is absent
And exceeds the edge of a sword if the sword is sheathed.

٢٤. يقوم مقام الجيش ان غاب جيشه
ويخلف حد النصل ان غمد النصل

25. His lineage and branches were purified,
And virtues and deeds were made good for us through him.

٢٥. زكت شرفا اعراقه وفروعه
وطابت لنا منه الفضائل والفعل

26. If the action of the noble is not like his origin,
Then lineage and origin do not benefit.

٢٦. إذا لم يكن فعل الكريم كاصله
كريما فما تغني المناسب والاصل

27. Of the vile people who have banded together
Throughout time, so that their homes will not reach stinginess.

٢٧. من النفر الغر الذين تاففوا
مدى الدهر ان يأتي ديارهم البخل

28. Nobles, when they decide to wean their child
From the breast, they take the path of stinginess, so the child is weaned.

٢٨. كرام إذا راموا فطام وليدهم
على الثدى خطوا البخل فانفطم الطفل

29. Lions when they roar, clouds when they intend
Seas when they are generous, swords when they are unsheathed,

٢٩. ليوث اذا صالوا غيوث إذا هموا
بحور إذا جادوا سيوف افاسلوا

30. And if they seek glory, then their swords
Are dowries, and the tips of their spears are messengers.

٣٠. وان خطبوا مجدا فإن سيوفهم
مهور وأطراف القنا لهم رسل

31. When they depart, glory keeps away wherever they go,
And dew descends wherever they camp.

٣١. إذا قفلوا تنأى العلا حيثما نأوا
وإن نزلوا حل الندى أينما حلوا

32. Their natures follow gaining praise
So their possessions are forbidden and their wealth is permitted.

٣٢. توالت على كسب الثناء طباعهم
فاعراضهم حرم واموالهم حل

33. My patron, they passed away, so in you the elevation of glory remained
And the canal of religion was established and virtue spread.

٣٣. أمولاي اني مضوا ففيك سما العلا
وقامت قناة الدين وانتشر الفضل

34. And if you spend the time in peace
Then you are a meadow of basil when the basil is gone.

٣٤. وان يك قد اقضى الزمان بسالم
فانك روض الوبل ان ذهب الوب

35. Because of you flocks gathered in us as if they are
Arrows shot by a skilled archer.

٣٥. لاليك ارتمت فينا قلوص كأنها
قسي باسفار كأنهم نبل

36. And the reprimanding of the she-goats was not my whip, but rather
To you without driving the camels came of their own accord.

٣٦. وما زجر الانضاء سوطى وانما
اليك بلا سوق تساوقت الابل

37. Your right hand, I will not spend the time except alive by it,
And your cave, I will not spend the time in it as shade.

٣٧. يمينك لا اقضى الزمان بها حيا
وكهفك لا أودى الزمان به ظل

38. And every glance whose person I am not weary of
And every land whose downpour I am not a place of.

٣٨. وكل لحاظ لست انسانها قذى
وكل بلاد لست صيبها محل