أنا ساخر متهكم لا تاعس
I am a mocking, sarcastic not miserable
مهلا ممرضة المشوق العاني
Slow down, o nurse of my passion
شيطانة لا تجارى
A she-devil beyond compare
أنشد الشعر وحي الشهداء
I recite poetry inspired by the martyrs
يا مدعي حب رب العرش مستترا
O you who claim to love the Lord of the Throne in secret
أنا في الغاب لو تدري
I am in the forest, if only you knew
يا شهيد الدين والوطن
O martyr of religion and homeland
بؤساء الدهر يا قوم العبيد
O people of servitude throughout the ages
حياة كل ما فيها
Life, all that's in it
مرحبا بالربيع يختال بشرا
Welcome, O spring, strutting with radiance
رقادك قلبي شجاك الألم
Your sleep my heart, your pain wounded
صدق الظن واستبان الخفاء
The suspicion was true and the hidden became clear
فلسطين الشهيدة لن تضيعا
Palestine the martyr will not be lost
إليك إليك يا وطني
To you, to you O my homeland
ألق الدنيا حباب
The world is but a mirage
مرقص ضاحك يحف به البشر
A laughing Marcus enveloped by joy
أؤثر الموت إثرة لا تجارى
I prefer death with glory that has no equal
يتقاتل الجيشان هذا فائز
The armies clash, one victorious
فلاسفة الأرض أزعجتم
You philosophers have troubled the people
هاك قلبي واعطني قلبا
We were created from light, and through us space glowed
تيهي وميسي طي أجنحة
My wandering and confusion fly
يا حبيبي عد الينا
O my beloved, return to us
حياتي بعهد الهوى الغابر
My life in the past love's covenant,
يا عروسا في ثياب الرقص
O bride in robes of silk
حيه ما حييت يا قلب واهدا
Live, my heart, you have not lived yet
شارد اللب والفكر
Scattered mind and thoughts
تأملاتي تموج في عجب
My contemplations surge in wonder
يا ليل اين حبيبي
O night, where is my beloved?
وافيصلاه القلب منفطر
My heart is broken,
يا لقلبي من ذكريات الأماني
O my heart, memories of wishes
يا شعاع الصباح
O morning ray
نيسان يا روح القلوب
April, O soul of hearts
إلى أين في هذه الفانية
To where in this transient world
يا لذكرى طبريا
O memories of Tiberias
في اصطخاب الحياة
In the turmoil of life
أو ما رأيت إلى شئونه
Have you not seen his affairs
قلبي المعنى لم أراك طروبا
My heart, though I've not seen you happy
أبا غازي ابا الفضل
O Abu Ghazi, O epitome of nobility
إذا تجردت عن دنياك مدرعا
If you shed your worldly belongings armored
فانحنى نحوه قليلاً فالفى
He leaned towards him slightly and found
وليلة طاب بها مجلسي
The night when my gathering was delightful
في كريم المرابع
In the cream of youth
حنانيك يا غادتي الباكية
Your mourning, my weeping beloved
يا ظبية البان ما رددت ذكراك
O doe-eyed beauty, whenever I mention you
انا خيال ارى حالي بلا حال
I am an illusion that sees my state without a state
طيف الحبيب ولهفة المحزون
The phantom of the beloved and the yearning of the grieved
آه نفسي إلى متى أتألم
Oh my soul, for how long will I suffer
دنياي دنيا الموت دنيا الحياة
My world, world of death, world of life
ما للجمال ومالي
What is beauty to me
شهيد البلاد ألا تسمع
O martyr of the country, can you hear?
شباب العرب بوركتم شبابا
O Arab youth, may you be blessed in your youth
صفق القلب اذ نظر
My heart throbbed when it saw
قلبي يحدثني
My heart tells me
حنانيك اخت البكا والانين
Your tenderness, sister of weeping and moaning,
قدمتم قبل أيام مذكرة
إن كنت سلمى اذكر البستان
ما أنت حتى تسفكي أدمعي
ربي اله العالم العجيب
يا مال في الأفق البعيد سحاب
دمعة حرى على وطن
يا مدعي الشعر زوراً
لموسى يد في البخل قد قيل انها
والحسن كالدهر إذا حصنت
الضحايا معناهم الشهداء
يوم الهوان وصيحة المرتاب
عجيب أيحدوني إليك حنين
وليلة قضيتها في الاسى
ومليح جاء صبحا
نقالة الموتى وما نقلت
ما حياتي تعب في ملل
أيا ضباب حياتي
أنا أهواك يا ليلى
صنو الرسول تحية وسلام
ما بين اخفاق حبي
بنت الدلال اما كفاك دلالا
يا خليلي متع الطر
قيل لي هات في الوطن
كسف هذي تراها ام ليالي
أخي فداك الروح يا حبيبي
صرفند معقل الاحرار ما
في هدأة الفكر